| Since then he continued to practice Falun Gong secretly with others. | После этого он продолжал тайно отправлять культ Фалунь Гун вместе с другими членами группы. |
| Intermodal road-rail traffic continued to grow in the first half of 2011. | Объем интермодальных перевозок в автомобильном - железнодорожном сообщении в первой половине 2011 года продолжал расти. |
| It also continued to support the UNHCR confidence-building programme. | Он также продолжал поддерживать УВКБ в реализации его программы по укреплению доверия. |
| Debt relief flows, by contrast, continued to rise in 2011. | В противоположность этому приток средств по линии облегчения бремени задолженности в 2011 году продолжал расти. |
| Instead, he has continued to suffer ill-treatment in detention. | Более того, оставаясь под стражей, он продолжал подвергаться жестокому обращению. |
| The services balance also continued to deteriorate in 2012. | Торговый баланс по статье услуг в 2012 году также продолжал ухудшаться. |
| It continued to lead global initiatives concerning cybercrime. | Он продолжал играть лидирующую роль в рамках глобальных инициатив по борьбе с киберпреступностью. |
| Non-metal exports continued to record double-digit growth. | Экспорт других товаров, кроме металлов, продолжал возрастать на десятки процентов. |
| The enemy continued ruthlessly to attack press motorcades. | Противник продолжал безжалостно наносить удары по автоколоннам представителей средств массовой информации. |
| UNFPA continued its emergency obstetric care programme. | ЮНФПА продолжал осуществление своей программы оказания неотложной акушерской помощи. |
| The Centre continued to set and advance United Nations criminal policy. | Центр продолжал разрабатывать политику Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия и способствовать ее проведению. |
| The Special Rapporteur has continued his mission follow-up procedure, initiated in 1996. | Кроме того, Специальный докладчик продолжал работу на основе процедуры последующей деятельности по итогам миссий, применяемой начиная с 1996 года. |
| He continued working alongside Neve Electronics until 1975 when he left altogether. | Он продолжал работать совместно с Neve Electronics до 1975 года, когда покинул её совсем. |
| Despite the pain, he continued his duties. | Несмотря на полученное ранение, он продолжал выполнять возложенные на него обязанности. |
| He continued this activity after becoming a lorry driver. | Он продолжал заниматься этим и после того, как стал водителем грузовика. |
| Yet he continued directing, acting and planning new films. | Но он всё равно продолжал снимать, сниматься и планировать новые фильмы. |
| Carnegie continued his business career; some of his literary intentions were fulfilled. | Карнеги продолжал свою карьеру в бизнесе, а некоторые из его литературных намерений были проведены в жизнь. |
| Cecil Bebb continued his work in commercial aviation into the 1960s. | Сесил Бебб продолжал свою работу в сфере коммерческой авиации вплоть до 1960-х годов. |
| Crowe re-joined Bohemians in early 2007 where he continued to show his goalscoring skills. | Кроу снова присоединился к «Богемианс» в начале 2007 года, где продолжал демонстрировать свои забивные навыки. |
| "Please pay attention," the voice continued. | "Пожалуйста, отнеситесь к этому с должным вниманием", продолжал голос. |
| The budget deficit continued to widen as the economy collapsed. | Дефицит бюджета продолжал увеличиваться, в то время как произошел экономический крах. |
| Jones continued travelling when his health permitted. | В Москве продолжал работать тренером, пока позволяло здоровье. |
| He continued zealously serving and preaching. | Находясь на покое, продолжал служить и проповедовать. |
| There he continued conducting and teaching. | Кроме того, он продолжал свои научные занятия и преподавание. |
| Taylor refused to work with the interim government and continued war. | Его поддержали ЭКОМОГ, но Тейлор отказался сотрудничать с временным правительством и продолжал войну. |