Since then he continued to practice Falun Gong secretly with others. |
После этого он продолжал тайно отправлять культ Фалунь Гун вместе с другими членами группы. |
Intermodal road-rail traffic continued to grow in the first half of 2011. |
Объем интермодальных перевозок в автомобильном - железнодорожном сообщении в первой половине 2011 года продолжал расти. |
It also continued to support the UNHCR confidence-building programme. |
Он также продолжал поддерживать УВКБ в реализации его программы по укреплению доверия. |
Debt relief flows, by contrast, continued to rise in 2011. |
В противоположность этому приток средств по линии облегчения бремени задолженности в 2011 году продолжал расти. |
Instead, he has continued to suffer ill-treatment in detention. |
Более того, оставаясь под стражей, он продолжал подвергаться жестокому обращению. |
The services balance also continued to deteriorate in 2012. |
Торговый баланс по статье услуг в 2012 году также продолжал ухудшаться. |
It continued to lead global initiatives concerning cybercrime. |
Он продолжал играть лидирующую роль в рамках глобальных инициатив по борьбе с киберпреступностью. |
Non-metal exports continued to record double-digit growth. |
Экспорт других товаров, кроме металлов, продолжал возрастать на десятки процентов. |
The enemy continued ruthlessly to attack press motorcades. |
Противник продолжал безжалостно наносить удары по автоколоннам представителей средств массовой информации. |
UNFPA continued its emergency obstetric care programme. |
ЮНФПА продолжал осуществление своей программы оказания неотложной акушерской помощи. |
The Centre continued to set and advance United Nations criminal policy. |
Центр продолжал разрабатывать политику Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия и способствовать ее проведению. |
The Special Rapporteur has continued his mission follow-up procedure, initiated in 1996. |
Кроме того, Специальный докладчик продолжал работу на основе процедуры последующей деятельности по итогам миссий, применяемой начиная с 1996 года. |
He continued working alongside Neve Electronics until 1975 when he left altogether. |
Он продолжал работать совместно с Neve Electronics до 1975 года, когда покинул её совсем. |
Despite the pain, he continued his duties. |
Несмотря на полученное ранение, он продолжал выполнять возложенные на него обязанности. |
He continued this activity after becoming a lorry driver. |
Он продолжал заниматься этим и после того, как стал водителем грузовика. |
Yet he continued directing, acting and planning new films. |
Но он всё равно продолжал снимать, сниматься и планировать новые фильмы. |
Carnegie continued his business career; some of his literary intentions were fulfilled. |
Карнеги продолжал свою карьеру в бизнесе, а некоторые из его литературных намерений были проведены в жизнь. |
Cecil Bebb continued his work in commercial aviation into the 1960s. |
Сесил Бебб продолжал свою работу в сфере коммерческой авиации вплоть до 1960-х годов. |
Crowe re-joined Bohemians in early 2007 where he continued to show his goalscoring skills. |
Кроу снова присоединился к «Богемианс» в начале 2007 года, где продолжал демонстрировать свои забивные навыки. |
"Please pay attention," the voice continued. |
"Пожалуйста, отнеситесь к этому с должным вниманием", продолжал голос. |
The budget deficit continued to widen as the economy collapsed. |
Дефицит бюджета продолжал увеличиваться, в то время как произошел экономический крах. |
Jones continued travelling when his health permitted. |
В Москве продолжал работать тренером, пока позволяло здоровье. |
He continued zealously serving and preaching. |
Находясь на покое, продолжал служить и проповедовать. |
There he continued conducting and teaching. |
Кроме того, он продолжал свои научные занятия и преподавание. |
Taylor refused to work with the interim government and continued war. |
Его поддержали ЭКОМОГ, но Тейлор отказался сотрудничать с временным правительством и продолжал войну. |