Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Tribunal continued to accept voluntary contributions from Governments and private donors. Трибунал продолжал принимать добровольные взносы правительств и частных доноров.
In June, the Centre continued to participate in the talks between the Government of Sierra Leone and RUF. В июне Центр продолжал участвовать в переговорах между правительством Сьерра-Леоне и ОРФ.
The Institute continued to operate on a very limited budget. Институт продолжал функционировать, имея весьма ограниченный бюджет.
UNAFRI continued to implement the crime victimization survey, in close cooperation with the University of South Africa. ЮНАФРИ продолжал проводить в тесном сотрудничестве с Университетом Южной Африки обследование по вопросам виктимизации.
The Institute has continued to cooperate very closely with the host country, Uganda. Институт продолжал весьма тесное сотрудничество с принимающей его страной - Угандой.
Exports in the industrial assembly sector continued to grow vigorously which, in turn, helped to increase employment in the region. Продолжал быстро расти экспорт продукции промышленных сборочных предприятий, а это, в свою очередь, способствовало повышению занятости в регионе.
INSTRAW continued to interact with its network of focal points. МУНИУЖ продолжал взаимодействовать со своей сетью координаторов.
The Special Representative has continued to receive reports of problems and difficulties faced by the ethnic Vietnamese community. Специальный представитель продолжал получать сообщения о проблемах и трудностях, с которыми сталкивается община этнических вьетнамцев.
The Committee continued to follow closely the developments in the peace process. Комитет продолжал внимательно следить за изменениями в контексте мирного процесса.
The Chemical Coordinating Centre (CCC) had continued its efforts to further improve the quality assurance of monitoring data. Координационный химический центр (КХЦ) продолжал свои усилия по дальнейшему совершенствованию обеспечения качества данных мониторинга.
The author contested that decision and continued to assume, whenever called upon to do so, the functions of a substitute district judge. Автор оспорил это решение и продолжал выполнять, когда его просили об этом, функции заместителя окружного судьи.
All those present identified Brigadier General Velandia Hurtado, who continued to monitor the group throughout the meeting. Все присутствующие узнали в нем бригадного генерала Веландию Уртадо, который продолжал наблюдать за собравшимися в течение всей встречи.
Mary's partner continued to be very violent and started drinking heavily. Партнер Мэри продолжал оставаться очень жестоким и начал сильно пить.
The Department has continued to publicize United Nations activities in the field of arms limitation and disarmament. Департамент продолжал пропагандировать деятельность Организации Объединенных Наций в сфере ограничения вооружений и разоружения.
Because each appointment was for a period of less than six months, he continued to receive pension benefits in addition to a salary and per diem. Поскольку срок каждого назначения составлял менее шести месяцев, он помимо оклада и суточных продолжал получать пенсионное пособие.
Since the setting of the November 1998 United Nations operational rates of exchange, the dollar has continued to fluctuate. После установления оперативных обменных курсов Организации Объединенных Наций на ноябрь 1998 года курс доллара продолжал колебаться.
The Committee, through its Chairman, continued to participate in relevant meetings of intergovernmental bodies, as considered necessary. Комитет продолжал, когда он считал это необходимым, участвовать в работе соответствующих совещаний межправительственных органов, на которых он был представлен своим Председателем.
Efforts to ensure punctuality and full utilization of conference-servicing resources were continued by the Executive Board in 1997. В 1997 году Исполнительный совет продолжал предпринимать усилия по обеспечению пунктуальности и полного использования ресурсов конференционного обслуживания.
At Headquarters, the Department for Peacekeeping Operations has continued its efforts to strengthen the Organization's capacity to respond swiftly. В Центральных учреждениях Департамент операций по поддержанию мира продолжал свои усилия по укреплению имеющегося у Организации потенциала быстрого реагирования.
The Council continued its close monitoring of the situation in Afghanistan, inter alia, through regular updates from the Secretariat. Совет продолжал внимательно следить за ситуацией в Афганистане, в частности благодаря регулярному представлению Секретариатом обновленной информации.
Kuwait continued to focus on security concerns both over land and in the waterway. Кувейт продолжал уделять основное внимание обеспечению безопасности как на суше, так и в проливе.
Support to the two battalions would have continued to be provided by the Indonesian engineering platoon. Поддержку двум батальонам продолжал бы оказывать инженерный взвод из Индонезии.
Major-General Stanislaw F. Wozniak continued as Force Commander. Обязанности Командующего Силами продолжал выполнять генерал-майор Станислав Ф. Возняк.
The Committee, through its Chairman, continued to participate in relevant meetings of intergovernmental bodies, as considered necessary. Действуя через своего Председателя, Комитет продолжал участвовать в соответствующих заседаниях межправительственных органов, когда это считалось необходимым.
However, operations continued to decline and were finally suspended in 1992. Однако объем ее деятельности продолжал сокращаться, и в 1992 году она, наконец, прекратила свое существование.