Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
In Asia, the unemployment rate continued to fall in line with the recovery in economic growth for most of 2000. В Азии на протяжении большей части 2000 года уровень безработицы продолжал снижаться параллельно с оживлением экономического роста.
ACC continued, during the year, its consideration of the response of the system to the challenges posed by globalization. В течение года АКК продолжал рассматривать общесистемные действия по решению задач, связанных с глобализацией.
The tribunal has continued to play a central role in the process of settling claims for the redress of grievances under the treaty. Этот Трибунал продолжал играть главную роль в процессе урегулирования ходатайств, касающихся удовлетворения претензий в соответствии с Договором.
Until late 1998 assistance continued to target priority groups through the Department of Labour. До конца 1998 года Департамент труда продолжал оказывать помощь приоритетным группам населения.
The Committee has continued to deal expeditiously with exceptions, pursuant to resolution 1452. Комитет продолжал оперативную работу, касающуюся исключений, согласно резолюции 1452.
It is clear that Saddam Hussein's regime was intent on deceiving, and continued to deceive, the international community. Очевидно, что режим Саддама Хусейна намеревался обманывать - и продолжал обманывать - международное сообщество.
During 2001, UNIFEM continued to enter into new multi-year co-financing arrangements with various donors. В течение 2001 года ЮНИФЕМ продолжал заключать новые многолетние соглашения о совместном финансировании с различными донорами.
The Institute continued its effort in mobilizing member States' contributions. Институт продолжал предпринимать усилия по мобилизации взносов государств-членов.
The Department continued to provide support to the mission through the Task Force on East Timor of the Secretariat. Департамент продолжал оказывать Миссии поддержку через Целевую группу Секретариата по Восточному Тимору.
The Institute continued to seek sponsors of its project proposal on juvenile justice reform measures in Africa. Институт продолжал поиск спонсоров для реализации его предложения по проекту, посвященному мерам по реформе системы правосудия в отношении несовершеннолетних в Африке.
The Institute continued to publish and circulate its newsletter both in English and French on a quarterly basis. Институт продолжал издавать и распространять свой ежеквартальный бюллетень на английском и французском языках.
The Steering Committee continued to meet throughout the year and to intensify its appeals for the ratification of the Convention. Руководящий комитет продолжал проводить заседания на протяжении года и выступать со все более активными призывами к ратификации Конвенции.
It continued disseminating the output of the Working Group of Experts on environmental accounting and requirements for professional qualifications by organizing and/or participating in national and regional workshops. Он продолжал работу по распространению итоговых материалов Рабочей группы экспертов по вопросам экологической отчетности и требованиям, предъявляемым к профессиональной квалификации, организуя национальные и региональные рабочие совещания и/или участвуя в них.
In one case, UNICEF paid an incumbent on a temporary fixed-term contract while the staff member continued working at OCHA. В одном случае ЮНИСЕФ оплачивал услуги сотрудника на краткосрочном контракте, при этом штатный сотрудник продолжал работать в УКГД.
During the reporting period, the Centre continued to develop and expand its network of coordination and cooperation in the region. В отчетный период Центр продолжал развивать и расширять свою сеть, обеспечивающую координацию и сотрудничество в регионе.
In the period under review, the Executive Chairman has continued his practice of providing monthly briefings to the respective Presidents of the Security Council. В течение рассматриваемого периода Исполнительный председатель продолжал придерживаться практики проведения ежемесячных брифингов для председателей Совета Безопасности.
The Committee continued its active cooperation with other subsidiary bodies of ACC. Комитет продолжал активно сотрудничать с другими вспомогательными органами АКК.
The Royal Ulster Constabulary (RUC) continued to maintain close links with the Chinese and other ethnic minorities. Корпус королевских констеблей Ольстера (ККО) продолжал поддерживать тесные контакты с китайским и другим этническими меньшинствами.
The writing had continued despite the admonition received by the writer. Автор продолжал писать подобные статьи, несмотря на полученное предупреждение.
The North Korean crew continued firing at the Republic of Korea ships and were sunk after receiving additional fire. Северокорейский экипаж продолжал обстреливать корабли Республики Корея, и после дополнительного огня с их стороны аппарат затонул.
The Kosovo Law Centre, an independent institute established by the institution building pillar, also continued its scholarship programme. Косовский правовой центр, независимое учреждение, созданное компонентом, ответственным за организационное строительство, продолжал также осуществление свой программы предоставления стипендий.
Between 1995 and 1998, the Institute continued to administer undergraduate, graduate and postgraduate fellowships for Africans studying at American universities. В период с 1995 по 1998 год Институт продолжал осуществлять программу предоставления стипендий для африканцев, обучающихся в американских университетах по преддипломной, дипломной и аспирантской программам.
The Norwegian Refugee Council also continued its shelter assistance project in Okumi village for 80 beneficiaries. Норвежский совет по делам беженцев продолжал также осуществление своего проекта по оказанию 80 бенефициарам в селе Окуми помощи в строительстве жилья.
However, Social Monitor highlights that the rate of placement in public care continued to rise between 1998 and 2004. Однако, как свидетельствуют данные «Социального мониторинга», в период 1998-2004 годов показатель передачи детей на государственное попечение продолжал расти.
However, contrary to all expectations, contributions from UNDP to UNIDO's projects continued to decrease in 1999. Однако вопреки всем ожиданиям размер взносов ПРООН на осуществление проектов ЮНИДО продолжал уменьшаться в 1999 году.