In Asia, the unemployment rate continued to fall in line with the recovery in economic growth for most of 2000. |
В Азии на протяжении большей части 2000 года уровень безработицы продолжал снижаться параллельно с оживлением экономического роста. |
ACC continued, during the year, its consideration of the response of the system to the challenges posed by globalization. |
В течение года АКК продолжал рассматривать общесистемные действия по решению задач, связанных с глобализацией. |
The tribunal has continued to play a central role in the process of settling claims for the redress of grievances under the treaty. |
Этот Трибунал продолжал играть главную роль в процессе урегулирования ходатайств, касающихся удовлетворения претензий в соответствии с Договором. |
Until late 1998 assistance continued to target priority groups through the Department of Labour. |
До конца 1998 года Департамент труда продолжал оказывать помощь приоритетным группам населения. |
The Committee has continued to deal expeditiously with exceptions, pursuant to resolution 1452. |
Комитет продолжал оперативную работу, касающуюся исключений, согласно резолюции 1452. |
It is clear that Saddam Hussein's regime was intent on deceiving, and continued to deceive, the international community. |
Очевидно, что режим Саддама Хусейна намеревался обманывать - и продолжал обманывать - международное сообщество. |
During 2001, UNIFEM continued to enter into new multi-year co-financing arrangements with various donors. |
В течение 2001 года ЮНИФЕМ продолжал заключать новые многолетние соглашения о совместном финансировании с различными донорами. |
The Institute continued its effort in mobilizing member States' contributions. |
Институт продолжал предпринимать усилия по мобилизации взносов государств-членов. |
The Department continued to provide support to the mission through the Task Force on East Timor of the Secretariat. |
Департамент продолжал оказывать Миссии поддержку через Целевую группу Секретариата по Восточному Тимору. |
The Institute continued to seek sponsors of its project proposal on juvenile justice reform measures in Africa. |
Институт продолжал поиск спонсоров для реализации его предложения по проекту, посвященному мерам по реформе системы правосудия в отношении несовершеннолетних в Африке. |
The Institute continued to publish and circulate its newsletter both in English and French on a quarterly basis. |
Институт продолжал издавать и распространять свой ежеквартальный бюллетень на английском и французском языках. |
The Steering Committee continued to meet throughout the year and to intensify its appeals for the ratification of the Convention. |
Руководящий комитет продолжал проводить заседания на протяжении года и выступать со все более активными призывами к ратификации Конвенции. |
It continued disseminating the output of the Working Group of Experts on environmental accounting and requirements for professional qualifications by organizing and/or participating in national and regional workshops. |
Он продолжал работу по распространению итоговых материалов Рабочей группы экспертов по вопросам экологической отчетности и требованиям, предъявляемым к профессиональной квалификации, организуя национальные и региональные рабочие совещания и/или участвуя в них. |
In one case, UNICEF paid an incumbent on a temporary fixed-term contract while the staff member continued working at OCHA. |
В одном случае ЮНИСЕФ оплачивал услуги сотрудника на краткосрочном контракте, при этом штатный сотрудник продолжал работать в УКГД. |
During the reporting period, the Centre continued to develop and expand its network of coordination and cooperation in the region. |
В отчетный период Центр продолжал развивать и расширять свою сеть, обеспечивающую координацию и сотрудничество в регионе. |
In the period under review, the Executive Chairman has continued his practice of providing monthly briefings to the respective Presidents of the Security Council. |
В течение рассматриваемого периода Исполнительный председатель продолжал придерживаться практики проведения ежемесячных брифингов для председателей Совета Безопасности. |
The Committee continued its active cooperation with other subsidiary bodies of ACC. |
Комитет продолжал активно сотрудничать с другими вспомогательными органами АКК. |
The Royal Ulster Constabulary (RUC) continued to maintain close links with the Chinese and other ethnic minorities. |
Корпус королевских констеблей Ольстера (ККО) продолжал поддерживать тесные контакты с китайским и другим этническими меньшинствами. |
The writing had continued despite the admonition received by the writer. |
Автор продолжал писать подобные статьи, несмотря на полученное предупреждение. |
The North Korean crew continued firing at the Republic of Korea ships and were sunk after receiving additional fire. |
Северокорейский экипаж продолжал обстреливать корабли Республики Корея, и после дополнительного огня с их стороны аппарат затонул. |
The Kosovo Law Centre, an independent institute established by the institution building pillar, also continued its scholarship programme. |
Косовский правовой центр, независимое учреждение, созданное компонентом, ответственным за организационное строительство, продолжал также осуществление свой программы предоставления стипендий. |
Between 1995 and 1998, the Institute continued to administer undergraduate, graduate and postgraduate fellowships for Africans studying at American universities. |
В период с 1995 по 1998 год Институт продолжал осуществлять программу предоставления стипендий для африканцев, обучающихся в американских университетах по преддипломной, дипломной и аспирантской программам. |
The Norwegian Refugee Council also continued its shelter assistance project in Okumi village for 80 beneficiaries. |
Норвежский совет по делам беженцев продолжал также осуществление своего проекта по оказанию 80 бенефициарам в селе Окуми помощи в строительстве жилья. |
However, Social Monitor highlights that the rate of placement in public care continued to rise between 1998 and 2004. |
Однако, как свидетельствуют данные «Социального мониторинга», в период 1998-2004 годов показатель передачи детей на государственное попечение продолжал расти. |
However, contrary to all expectations, contributions from UNDP to UNIDO's projects continued to decrease in 1999. |
Однако вопреки всем ожиданиям размер взносов ПРООН на осуществление проектов ЮНИДО продолжал уменьшаться в 1999 году. |