The Centre continued to integrate its activities into the plans and operations of the United Nations Interim Force in Lebanon. |
Центр продолжал обеспечивать включение своих мероприятий в планы и деятельность Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
The Council continued to monitor and assess the sanctions regime imposed on Liberia. |
Совет продолжал наблюдать за режимом санкций в отношении Либерии и оценивать его результаты. |
In addition, the Department continued its work to raise the profile of the Economic and Social Council. |
Кроме того, Департамент продолжал свою работу по пропаганде деятельности Экономического и Социального Совета. |
Since I last reported to the Assembly one year ago, the Tribunal has continued the steady march of progress in achieving its mission. |
После моего предыдущего выступления в Ассамблее год назад Трибунал продолжал постепенно продвигаться к достижению своей цели. |
In the course of the past year, the Committee continued to carry out the mandate given to it by the General Assembly. |
В течение прошедшего года Комитет продолжал осуществление мандата, возложенного на него Генеральной Ассамблеей. |
Economic growth was negative in 2001 and the informal sector has continued to expand. |
Экономический рост в 2001 году был негативным, а неформальный сектор продолжал расширяться. |
The Special Rapporteur continued to receive information confirming that both parties resorted to the use of landmines. |
Специальный докладчик продолжал получать информацию, подтверждающую, что обе стороны прибегают к использованию наземных мин. |
Girls continued to be deprived of education during the Taliban regime, but prospects are much brighter now. |
Режим «Талибана» продолжал практику лишения девочек доступа к образованию, однако в настоящее время перспективы в значительной степени улучшились. |
Kosovo continued to make significant progress in developing an economic legislative framework. |
В Косово продолжал наблюдаться значительный прогресс в разработке законодательных основ экономического регулирования. |
CEB continued to focus its efforts on ensuring coherent and coordinated implementation of the Millennium Declaration by the United Nations system. |
КСР продолжал сосредоточивать свои усилия на обеспечении согласованного и скоординированного осуществления Декларации тысячелетия системой Организации Объединенных Наций. |
UNFPA continued to participate actively in United Nations simplification and harmonization work on monitoring and evaluation. |
ЮНФПА продолжал активно участвовать в осуществляемой в рамках Организации Объединенных Наций работе по упрощению и согласованию процедур контроля и оценки. |
The Population Division has continued to implement activities in the area of technical cooperation. |
Отдел народонаселения продолжал осуществлять мероприятия по линии технического сотрудничества. |
UNICEF continued to support initiatives to provide immunization and vitamin A supplementation to difficult-to-reach children and marginalized groups, through mass campaigns and outreach services. |
ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку в реализации инициатив по обеспечению иммунизации детей, доступ к которым затруднен, и находящихся в неблагоприятном положении групп населения и включения в их рацион питания витамина А на основе проведения массовых кампаний и оказания помощи. |
UNICEF continued to work with Governments to develop or update national plans for HIV prevention among young people. |
ЮНИСЕФ продолжал совместно с правительствами работать над разработкой или обновлением национальных планов профилактики ВИЧ среди молодежи. |
The Special Rapporteur on follow-up to concluding observations, Mr. Maxwell Yalden, continued his functions during the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжал выполнять свои функции Специальный докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями г-н Ялден. |
UNICEF also continued to support the work of global intergovernmental organizations. |
ЮНИСЕФ также продолжал оказывать поддержку всемирным межправительственным организациям в их работе. |
The Foundation has continued to provide funding for Ireland Youth Defense to operate a hotline to help pregnant women. |
Фонд продолжал обеспечивать финансовые средства для ирландской организации защиты молодежи в целях создания линии экстренной связи для оказания помощи беременным женщинам. |
The secretariat continued its efforts to further expand the STDev information database on national institutes of science and technology. |
Секретариат продолжал предпринимать усилия по дальнейшему расширению информационной базы данных Сети о национальных учреждениях, занимающихся вопросами науки и техники. |
In 2003, UNFPA continued to develop and consolidate its partnerships, numerous examples of which are contained in the present report. |
В 2003 году ЮНФПА продолжал развивать и укреплять свои партнерские отношения, многочисленные примеры которых приводятся в настоящем докладе. |
UNFPA continued to provide a strong presence in country-level theme groups on HIV/AIDS. |
ЮНФПА продолжал активно работать на страновом уровне через посредство тематических групп по ВИЧ/СПИДу. |
The Board continued to develop measures to improve the process of consideration of methodologies leading to sound methodologies with appropriately wide applicability. |
Совет продолжал разработку мер по повышению эффективности процесса рассмотрения методологий, который позволит в итоге получить действенные методологии с достаточно широким спектром применения. |
The Special Consultant continued to provide monthly progress reports to the parties through the Secretary during this period. |
В течение нынешнего периода Специальный консультант продолжал представлять сторонам через секретаря ежемесячные доклады о ходе работы. |
The United Nations Statistics Division continued its successful implementation of the regional development accounts. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций с успехом продолжал осуществлять деятельность в рамках региональных счетов развития. |
During the period under review, the Third Member ad interim, continued to work with the two sides. |
За отчетный период временно исполняющий обязанности третьего члена Комитета продолжал сотрудничать с обеими сторонами. |
The Division for the Advancement of Women continued its interaction with special procedures mandate holders. |
Отдел по улучшению положения женщин продолжал взаимодействовать с мандатариями специальных процедур. |