Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Department continued to make enhancements to the attractiveness and usability of the United Nations Radio website in all languages, particularly with a view to expanding the use of multimedia content. Департамент продолжал повышать привлекательность и практичность веб-сайта Радио Организации Объединенных Наций на всех языках, особенно в целях расширения использования мультимедийного контента.
As a key part of its news-related services, the Department continued to provide fast, accurate and comprehensive coverage of all open intergovernmental meetings and press conferences at Headquarters and other locations. В рамках своей деятельности по новостному обслуживанию Департамент продолжал обеспечивать оперативное, точное и всеобъемлющее освещение всех открытых межправительственных совещаний и пресс-конференций в Центральных учреждениях и других местах службы.
The Trust Fund provided technical feedback to grantees, starting in the proposal development phase, and continued its assistance in developing and implementing grantees' monitoring and evaluation plans. Целевой фонд предоставлял технические комментарии грантополучателям, начиная с этапа подготовки предложений, и продолжал оказывать содействие в разработке и выполнении планов грантополучателей по мониторингу и оценке.
The Committee, in its concluding observations under the Convention, continued to systematically make recommendations on the realization of children's economic, social and cultural rights. В своих заключительных замечаниях по Конвенции Комитет продолжал систематически выносить рекомендации об осуществлении экономических, социальных и культурных прав детей.
In Bangui, UNICEF continued to support three transit centres which received and cared for children associated with the armed forces after they were handed over to UNICEF by ICRC. В Банги ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь трем транзитным центрам, которые принимали у себя детей, связанных с вооруженными силами, после того как они были переданы ЮНИСЕФ Международным комитетом Красного Креста, и обеспечивали за ними соответствующий уход.
The Committee has continued, as appropriate, to take several transparency measures, including: Комитет продолжал надлежащим образом принимать меры по обеспечению транспарентности:
With regard to the development of institutional capacities, the ECCAS Secretariat had continued to strengthen institutional capacities at both the subregional and national levels. Что касается укрепления институционального потенциала, то Генеральный секретариат продолжал оказывать содействие укреплению институционального потенциала на субрегиональном и национальном уровнях.
In the interim period, the Department of Public Information continued to take a coordinating role working with the informal network of departmental focal points on multilingualism. З. До этого Департамент общественной информации продолжал выполнять координирующую роль, взаимодействуя с неформальной сетью департаментских координаторов по вопросам многоязычия.
The Department continued to provide live and on-demand webcast coverage of meetings, conferences and events in English and the original language of the speakers. Департамент продолжал обеспечивать прямое или по заявке вещание по Интернету с заседаний, конференций и мероприятий на английском языке и на языке ораторов.
The United Nations Development Fund for Women expanded its paralegal programme and continued to support referral centres for women. Фон для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) расширил свою программу подготовки помощников адвокатов и продолжал оказывать поддержку центрам консультации женщин.
The Institute continued to participate in various meetings and conferences at the subregional, regional and international levels and further explored prospects for cooperation and new partnerships. Институт продолжал участвовать в различных совещаниях и конференциях на субрегиональном, региональном и международном уровнях и изыскивал новые возможности для сотрудничества и установления новых партнерских связей.
The information centre continued to disseminate news from headquarters on Non-Self-Governing Territories to interested groups and individuals in Australia. Notes Информационный центр продолжал распространять из Центральных учреждений сводки новостей о несамоуправляющихся территориях среди заинтересованных групп и частных лиц в Австралии.
During the year, the Committee continued its consultations with indigenous representatives and other experts regarding a general comment on indigenous children. В течение года Комитет продолжал свои консультации с представителями коренных народов и другими экспертами по вопросам, касающимся разработки замечания общего порядка о детях из числа коренных народов.
UNIFEM continued to support radio shows aired by the Cambodian Centre for Human Rights to increase public awareness about gender equality and safe migration. ЮНИФЕМ продолжал оказывать поддержку в проведении радиопередач, которые Камбоджийский центр по правам человека транслирует в целях повышения информированности общественности по вопросам равноправия между мужчинами и женщинами и безопасной миграции.
The Department of Political Affairs, through its peacebuilding support offices in the Central African Republic and Guinea-Bissau, continued to provide the Governments of those countries with critical technical support for capacity-building of State institutions. Департамент по политическим вопросам через свои отделения по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау продолжал оказывать помощь правительствам этих стран, предоставляя им крайне необходимую техническую поддержку для создания потенциала государственных институтов.
The Committee noted with satisfaction that the Secretariat had continued to enhance the International Space Information Service and the improved and enhanced website of the Office for Outer Space Affairs (). Комитет с удовлетворением отметил, что Секретариат продолжал совершенствовать Международную службу космической информации и обновленный и дополненный веб-сайт Управления по вопросам космического пространства ().
Their bulldozer breached the technical fence and continued to advance, by 50 metres wide and 30 metres deep, into Lebanese territory. Их бульдозер переехал через техническое ограждение и продолжал продвижение вглубь ливанской территории на 50 метров в ширину и на 30 метров в глубину.
UNITAR also continued to support the PRTR Virtual Classroom, which facilitated capacity-building for application of the PRTR Protocol. ЮНИТАР также продолжал работу по поддержке "виртуального класса" РВПЗ, что содействовало укреплению потенциала в области применения Протокола по РВПЗ.
In February, the team leader of the United Nations Assistance Cell continued to serve as chief of staff of the Darfur Integrated Task Force. В феврале руководитель Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи продолжал выполнять функции начальника канцелярии Комплексной целевой группы по Дарфуру.
Had the sector continued at 2002 rates, this could have amounted to as much as $20 million per year. Если бы этот сектор продолжал работать с показателями 2002 года, доход правительства мог бы составить почти 20 млн. долл. США год.
However, the centre continued to face difficulties in fulfilling its mandate as a result of financial constraints and its limited planning and operational capacities. Однако центр продолжал при выполнении своего мандата сталкиваться с трудностями, порождаемыми финансовыми проблемами и ограниченностью потенциала планирования и оперативного потенциала.
Among developing countries, the volume of African exports continued to expand in 2006, albeit at a slower pace than in 2005. Среди регионов развивающихся стран объем экспорта Африки в 2006 году продолжал возрастать, хотя и более медленными темпами, чем в 2005 году.
UNCTAD's Iron Ore Trust Fund, the world's most authoritative and quoted source of information on the iron-ore market, continued its regular publications. Целевой фонд ЮНКТАД по железной руде, выступающий наиболее авторитетным и широко цитируемым источником информации о рынке железной руды в мире, продолжал выпускать свои периодические публикации.
The International Institute continued to support the reconstruction of a sustainable criminal justice system in Afghanistan, sponsoring courses that benefited 605 justice operators from 34 different provinces. Международный институт продолжал оказывать помощь в восстановлении системы уголовного правосудия в Афганистане, обеспечив, в частности, финансирование курсов, которые закончили 605 сотрудников органов юстиции из 34 провинций.
The National Committee for Redeployment continued payment of allowances for returnees to the west, centre and north Национальный комитет по управлению административной реформой продолжал выплачивать пособия беженцам в западных, центральных и северных районах