Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
In many respects, the digital divide continued to narrow in 2008. Во многих отношениях в 2008 году цифровой разрыв продолжал сужаться.
2.23 The author continued to try to ascertain the outcome of the investigation in 2002 and 2003. 2.23 Автор продолжал попытки установить результаты следствия в 2002 и 2003 годах.
Notwithstanding, the author has continued to re-offend, including whilst on parole. Несмотря на это автор продолжал совершать преступления, в том числе будучи освобожденным в условно-досрочном порядке.
The author recalls that the Speaker of the House continued to enjoy the services of a driver after 29 May 1997. Автор отмечает, что спикер Палаты продолжал пользоваться услугами водителя после 29 мая 1997 года.
He continued to behave aggressively in the car. Он и в машине продолжал вести себя агрессивно.
During the reporting period it has continued to seek ways to promote synergy among those working in the field of prevention. В течение отчетного периода он продолжал искать пути, имеющие целью содействовать достижению синергического взаимодействия между органами, работающими в области предупреждения пыток.
During the period under review, the Council continued to be seized with the efforts to stabilize the situation in Somalia. В течение рассматриваемого периода Совет продолжал активно заниматься вопросами, связанными с усилиями по стабилизации положения в Сомали.
The Committee continued to devote much attention to ethics training during the reporting period. В течение отчетного периода Комитет продолжал уделять серьезное внимание учебной подготовке по этическим вопросам.
The Alliance continued to expand and deepen its network of partners. Альянс продолжал расширять и углублять свою сеть партнеров.
The Department of Public Information has continued to promote and raise global awareness on issues relating to interreligious and intercultural dialogue through various types of activities. Департамент общественной информации продолжал распространять информацию и повышать осведомленность в вопросах, касающихся межрелигиозного и межкультурного диалога посредством проведения различных мероприятий.
The Inspection and Evaluation Division also continued to take the lead on the first national competitive examination for programme evaluation, offered in February of 2008. Отдел инспекций и оценок продолжал также играть ведущую роль в проведении первых национальных конкурсных экзаменов по вопросам оценки программ, которые были организованы в феврале 2008 года.
Since the end of the reporting period, the virus has continued to spread and has affected people in more than 160 countries. После окончания отчетного периода вирус продолжал распространяться и уже затронул более 160 стран.
The Centre continued to bring its regular support to conventional and non-conventional procedures. Центр продолжал оказывать регулярную поддержку осуществлению традиционных и нетрадиционных процедур.
The Centre continued expanding its area of collaboration with United Nations agencies during the reporting period. В отчетный период Центр продолжал расширять сферу сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций.
During the reporting period, the Committee continued to carry out its activities under the Optional Protocol to the Convention. В течение отчетного периода Комитет продолжал свою работу в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции.
The Division continued to provide sustained and comprehensive support to post-conflict countries for the implementation of the Convention. Отдел продолжал оказывать постоянную и всестороннюю помощь в осуществлении Конвенции странам, пережившим конфликты.
The Court continued to be seized of four situations during the reporting period. В течение отчетного периода Суд продолжал рассматривать четыре ситуации.
In subsequent months, the Egyptian mediation continued. В последующие месяцы Египет продолжал выступать в роли посредника.
Mandela continued to count on the pressure from the international community, including the United Nations, against apartheid. Мандела продолжал делать ставку на давление со стороны международного сообщества, в том числе Организации Объединенных Наций, в отношении проблемы апартеида.
In the period under review, the Security Council certainly continued its careful consideration of situations in certain specific countries and regions. В рассматриваемый период Совет Безопасности продолжал тщательно рассматривать ситуации, складывающиеся в определенных странах и регионах.
She was pleased that the digital divide had continued to narrow in 2008, but noted that many challenges remained. Она удовлетворена тем, что в 2008 году цифровой разрыв продолжал сокращаться, однако отмечает, что еще много проблем остается.
The Department also continued to hold weekly briefings for NGOs. Департамент продолжал также проведение еженедельных брифингов для НПО.
The Division has continued in its efforts to further enhance internal control mechanisms and other strategic initiatives to improve the procurement function. Отдел закупок продолжал заниматься дальнейшим совершенствованием механизмов внутреннего контроля и реализацией других стратегических инициатив, призванных улучшить работу закупочных служб.
During the first six months of 2006, the secretariat continued to undertake intensive fund-raising activities. В течение первых шести месяцев 2006 года секретариат продолжал проводить активную деятельность по мобилизации ресурсов.
The secretariat continued involving civil society in the implementation of the Convention at the local, national and international levels. Секретариат продолжал вовлекать гражданское общество в процесс осуществления Конвенции на местном, национальном и международном уровнях.