Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
Despite our corrections, the breakdown rate continued to climb. Несмотря на принятые меры, процент отказов продолжал расти.
I continued the investigation even after the unfortunate death of Lord Refa on Narn. Я продолжал расследованин даже после гибели лорда Рефы на Нарне.
I designed a series of variations, 25 in all, and continued the experiments over the next two semesters. Я разработал несколько вариаций, всего 25, и продолжал эксперимент в течение двух семестров.
The UNCTAD secretariat continued to provide assistance to African participants in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Секретариат ЮНКТАД продолжал оказывать содействие участникам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров из африканских стран.
Clement Mathieu continued to teach music until he passed away Клеман Матье продолжал давать уроки музыки до конца своей жизни.
The Department continued to mobilize public support for the Organization's work in the field of human rights. Департамент продолжал мобилизовывать общественное мнение в поддержку работы Организации в области прав человека.
Private and official transfers continued to the subregion. В субрегион продолжал поступать поток частных и официальных переводов.
In the area of debt management, the UNCTAD secretariat has continued cooperation with the Islamic Development Bank (IDB). В области регулирования задолженности секретариат ЮНКТАД продолжал сотрудничать с Исламским банком развития (ИБР).
However, imports continued to grow while exports remained stable throughout 1992-1993, thus aggravating the structural balance-of-payments deficit. Вместе с тем объем импорта продолжал расти, в то время как объем экспорта в 1992-1993 годах оставался неизменным, в результате чего увеличился дефицит платежного баланса.
It has continued to work closely in those and other respects with United Nations partner agencies and organizations. Он продолжал тесно сотрудничать в этих и других областях со своими партнерами из числа учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций.
I have continued to give my full support to the ongoing peacemaking endeavours of the CSCE Minsk Group. Я продолжал оказывать всевозможную поддержку нынешним миротворческим усилиям Минской группы СБСЕ.
During the period under review, UNITAR continued to develop its contacts with training institutions in developing countries and States in transition. На протяжении рассматриваемого периода ЮНИТАР продолжал укреплять контакты с учебными учреждениями в развивающихся странах и государствах, находящихся на переходном этапе.
The Department continued to organize special events for the display of information material. Департамент также продолжал работу по организации специальных выставок информационных материалов.
Throughout the reporting period, Mr. Alecos Shambos (Cyprus) continued to serve as Chairman. В течение рассматриваемого периода г-н Алекос Шамбос (Кипр) продолжал исполнять обязанности Председателя.
The helicopter ignored warnings issued by the fighters and continued to fly until it reached Zenica airfield. Пилот вертолета проигнорировал предупреждение, данное пилотами истребителей, и продолжал полет, а затем приземлился на аэродроме в Зенице.
The Secretary-General, through the Investment Management Service, continued to search for investment opportunities in developing countries during the year under review. В течение рассматриваемого года Генеральный секретарь через Службу управления инвестициями продолжал изыскивать возможности для инвестирования в развивающихся странах.
The independent expert for Guatemala continued in 1993 to provide technical assistance on legislation relating to the indigenous peoples of Guatemala. Так, независимый эксперт по Гватемале продолжал в течение 1993 года оказывать техническую помощь в вопросах законодательства коренным народам Гватемалы.
The Fund had continued to promote and ensure the respect by its members of their obligations under the Fund's Articles of Agreement. Фонд продолжал обеспечивать соблюдение своими членами обязательств по Статьям соглашения Фонда.
ESCL further continued the publication of its Newsletter. Кроме того, ЕЦКП продолжал публиковать свой бюллетень.
It also continued to address related issues in the various meetings of non-governmental organizations organized under its auspices. Кроме того, он продолжал рассматривать соответствующие вопросы на различных совещаниях неправительственных организаций, организованных под его эгидой.
UNICEF continued supporting an international non-governmental organization project that is training teachers to identify and treat children suffering from trauma. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку в осуществлении международного проекта неправительственных организаций, предусматривающего обучение преподавательского состава методике выявления детей, пострадавших от психологических травм, и обращению с ними.
CDR, the national coordinating agency, has continued to perform at a high standard during the reporting period. СРВ, национальный координационный орган, в отчетный период продолжал работать с высокой отдачей.
The Steering Committee continued its work during the first half of the Decade. Руководящий комитет продолжал функционировать на протяжении первой половины Десятилетия.
The UNCTAD secretariat continued its cooperation with the Islamic Development Bank (IDB) on trade, finance and transit transport issues. Секретариат ЮНКТАД продолжал сотрудничать с Исламским банком развития (ИБР) в вопросах торговли, финансов и транзитных перевозок.
IFAD has continued to maintain close cooperation with IDB. МФСР продолжал поддерживать тесное сотрудничество с ИБР.