Despite our corrections, the breakdown rate continued to climb. |
Несмотря на принятые меры, процент отказов продолжал расти. |
I continued the investigation even after the unfortunate death of Lord Refa on Narn. |
Я продолжал расследованин даже после гибели лорда Рефы на Нарне. |
I designed a series of variations, 25 in all, and continued the experiments over the next two semesters. |
Я разработал несколько вариаций, всего 25, и продолжал эксперимент в течение двух семестров. |
The UNCTAD secretariat continued to provide assistance to African participants in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. |
Секретариат ЮНКТАД продолжал оказывать содействие участникам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров из африканских стран. |
Clement Mathieu continued to teach music until he passed away |
Клеман Матье продолжал давать уроки музыки до конца своей жизни. |
The Department continued to mobilize public support for the Organization's work in the field of human rights. |
Департамент продолжал мобилизовывать общественное мнение в поддержку работы Организации в области прав человека. |
Private and official transfers continued to the subregion. |
В субрегион продолжал поступать поток частных и официальных переводов. |
In the area of debt management, the UNCTAD secretariat has continued cooperation with the Islamic Development Bank (IDB). |
В области регулирования задолженности секретариат ЮНКТАД продолжал сотрудничать с Исламским банком развития (ИБР). |
However, imports continued to grow while exports remained stable throughout 1992-1993, thus aggravating the structural balance-of-payments deficit. |
Вместе с тем объем импорта продолжал расти, в то время как объем экспорта в 1992-1993 годах оставался неизменным, в результате чего увеличился дефицит платежного баланса. |
It has continued to work closely in those and other respects with United Nations partner agencies and organizations. |
Он продолжал тесно сотрудничать в этих и других областях со своими партнерами из числа учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
I have continued to give my full support to the ongoing peacemaking endeavours of the CSCE Minsk Group. |
Я продолжал оказывать всевозможную поддержку нынешним миротворческим усилиям Минской группы СБСЕ. |
During the period under review, UNITAR continued to develop its contacts with training institutions in developing countries and States in transition. |
На протяжении рассматриваемого периода ЮНИТАР продолжал укреплять контакты с учебными учреждениями в развивающихся странах и государствах, находящихся на переходном этапе. |
The Department continued to organize special events for the display of information material. |
Департамент также продолжал работу по организации специальных выставок информационных материалов. |
Throughout the reporting period, Mr. Alecos Shambos (Cyprus) continued to serve as Chairman. |
В течение рассматриваемого периода г-н Алекос Шамбос (Кипр) продолжал исполнять обязанности Председателя. |
The helicopter ignored warnings issued by the fighters and continued to fly until it reached Zenica airfield. |
Пилот вертолета проигнорировал предупреждение, данное пилотами истребителей, и продолжал полет, а затем приземлился на аэродроме в Зенице. |
The Secretary-General, through the Investment Management Service, continued to search for investment opportunities in developing countries during the year under review. |
В течение рассматриваемого года Генеральный секретарь через Службу управления инвестициями продолжал изыскивать возможности для инвестирования в развивающихся странах. |
The independent expert for Guatemala continued in 1993 to provide technical assistance on legislation relating to the indigenous peoples of Guatemala. |
Так, независимый эксперт по Гватемале продолжал в течение 1993 года оказывать техническую помощь в вопросах законодательства коренным народам Гватемалы. |
The Fund had continued to promote and ensure the respect by its members of their obligations under the Fund's Articles of Agreement. |
Фонд продолжал обеспечивать соблюдение своими членами обязательств по Статьям соглашения Фонда. |
ESCL further continued the publication of its Newsletter. |
Кроме того, ЕЦКП продолжал публиковать свой бюллетень. |
It also continued to address related issues in the various meetings of non-governmental organizations organized under its auspices. |
Кроме того, он продолжал рассматривать соответствующие вопросы на различных совещаниях неправительственных организаций, организованных под его эгидой. |
UNICEF continued supporting an international non-governmental organization project that is training teachers to identify and treat children suffering from trauma. |
ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку в осуществлении международного проекта неправительственных организаций, предусматривающего обучение преподавательского состава методике выявления детей, пострадавших от психологических травм, и обращению с ними. |
CDR, the national coordinating agency, has continued to perform at a high standard during the reporting period. |
СРВ, национальный координационный орган, в отчетный период продолжал работать с высокой отдачей. |
The Steering Committee continued its work during the first half of the Decade. |
Руководящий комитет продолжал функционировать на протяжении первой половины Десятилетия. |
The UNCTAD secretariat continued its cooperation with the Islamic Development Bank (IDB) on trade, finance and transit transport issues. |
Секретариат ЮНКТАД продолжал сотрудничать с Исламским банком развития (ИБР) в вопросах торговли, финансов и транзитных перевозок. |
IFAD has continued to maintain close cooperation with IDB. |
МФСР продолжал поддерживать тесное сотрудничество с ИБР. |