Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
WCMC continued to compile and update substantial databases on habitats and threatened animals and plants for the red data books and biodiversity status reports that it publishes. ВЦМП продолжал собирать и обновлять основные базы данных о средах обитания и находящихся под угрозой вымирания животных и растений для включения в публикуемые им "красные книги" и доклады о состоянии биологического разнообразия.
As he continued his advance in spite of the repeated warnings, he was fired upon, but only as a last resort in order to stop him. Поскольку, несмотря на неоднократные предупреждения, он продолжал продвижение вперед, по нему был открыт огонь, однако лишь в качестве крайней меры, направленной на то, чтобы остановить его.
During 1993 and 1994, UNFPA continued to assist developing countries in enhancing their capabilities to generate and analyse population data in support of national population and development activities. На протяжении 1993 и 1994 годов ЮНФПА продолжал оказывать развивающимся странам помощь в расширении их возможностей по сбору и анализу демографических данных в поддержку национальных мероприятий в области народонаселения и развития.
UNFPA continued to participate in JCGP and CCPOQ efforts to elaborate a framework to help United Nations organizations reach an agreement on a system-wide interpretation of the programme approach. ЮНФПА продолжал участвовать в усилиях ОКГП и ККПОВ по разработке основы, которая позволила бы организациям системы Организации Объединенных Наций достичь договоренности в отношении общесистемного толкования программного подхода.
Work accomplished: A number of ECE subsidiary bodies have continued to review proposals for activities to address and mitigate the consequences of the Chernobyl disaster. Проделанная работа: Ряд вспомогательных органов ЕЭК продолжал рассматривать предложения в отношении деятельности по изучению и смягчению последствий катастрофы в Чернобыле.
The High Commissioner has continued his dialogue with Governments for the promotion and protection of human rights, both at United Nations Headquarters and during country visits. Верховный комиссар продолжал свой диалог с правительствами в целях поощрения и защиты прав человека как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, так и во время поездок на места.
IFAD has continued to maintain close cooperation with OIC in the priority areas of food and security, agricultural and rural development and financing of joint projects. ИФАД продолжал поддерживать тесное сотрудничество с ОИК в приоритетных областях продовольствия и безопасности, развития сельского хозяйства и сельских районов и финансирования совместных проектов.
The Centre continued to expand its contacts and cooperation with governmental and non-governmental organizations, and research and academic institutions, in promotion of its objectives. Центр продолжал расширять свои связи и сотрудничество с правительственными и неправительственными организациями, научными и исследовательскими учреждениями в целях выполнения поставленных перед ними задач.
The Special Rapporteur continued to receive numerous allegations comprising all the different manifestations of violations of the right to life that fall within his mandate. Специальный докладчик продолжал получать многочисленные сообщения, содержащие утверждения о самых различных формах нарушений права на жизнь, относящихся к кругу его полномочий.
Conflicts continued to develop within UPRONA when in January 1995 Kanyenkiko was expelled from the party and his resignation as Prime Minister was requested. Конфликт внутри УПРОНА продолжал развиваться, когда в январе 1995 года Каньенкико был исключен из партии и было выдвинуто требование о его отставке с поста премьер-министра.
In the meantime, the NIF regime continued to intensify its subversive acts, forcing the Government of Eritrea to sever diplomatic ties with Khartoum as a last resort. Тем временем режим НИФ продолжал активизировать свои подрывные акты, вынудив правительство Эритреи разорвать дипломатические отношения с Хартумом в качестве крайней меры.
Multilateral debt-servicing amounts (which have increased rapidly) have long outweighed the capacity of most African countries to repay and arrears continued to increase. Суммы, выплачиваемые на обслуживание многосторонней задолженности (размер которых быстро увеличивается), давно превысили потенциальные возможности африканских стран по ее выплате, поэтому объем задолженности продолжал увеличиваться.
The level of resources available to the Department for Development Support and Management Services had continued to decline partly because of the rapid growth of national execution. Объем ресурсов, имеющихся в распоряжении Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, продолжал уменьшаться, что частично объясняется быстрым расширением национального исполнения проектов.
The Council also continued its consideration of agenda items dealing with the Americas, the question of sanctions and the various sanctions regimes. Совет также продолжал рассмотрение пунктов повестки дня, касающихся американского континента, вопроса о санкциях и различных режимов санкций.
The Department has continued its research and analysis of micro-economic issues in the world economy, seeking to address key issues in the relations between market forces and economic development. Департамент продолжал изучение и анализ микроэкономических вопросов в мировой экономике, стремясь охватить ключевые аспекты связей между рыночными силами и экономическим развитием.
UNICEF continued its close working relationships with other United Nations bodies, particularly the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat, UNHCR, WFP and UNDP. ЮНИСЕФ продолжал поддерживать тесные рабочие связи с другими организациями и органами системы Организации Объединенных Наций, в частности с Департаментом по гуманитарным вопросам Секретариата, УВКБ, МПП и ПРООН.
The peace process in El Salvador has continued its steady advance, despite the persistence of difficulties in implementation of some remaining items in the peace accords. Мирный процесс в Сальвадоре продолжал неуклонно развиваться, несмотря на сохраняющиеся трудности в осуществлении некоторых остающихся невыполненными пунктов мирных соглашений.
The Department of Peace-keeping Operations continued to collect information on the landmine situation in Western Sahara, in the event the mandate of MINURSO is expanded. Департамент операций по поддержанию мира продолжал сбор информации о минной ситуации в Западной Сахаре на тот случай, если мандат МООНРЗС будет расширен.
The Department of Humanitarian Affairs continued to work cooperatively with ICRC and other non-governmental organizations to further the visibility of the landmine issue within the international community. Для привлечения внимания международного сообщества к проблеме наземных мин Департамент по гуманитарным вопросам продолжал честно сотрудничать с МККК и другими неправительственными организациями.
During the reporting period, the Department has continued its efforts towards integrated and concerted approaches in the field of natural disaster prevention, preparedness and mitigation. На протяжении отчетного периода Департамент продолжал принимать усилия по использованию комплексных согласованных подходов в области предупреждения стихийных бедствий, обеспечению готовности к ним и смягчению их последствий.
CCPOQ continued its work aimed at strengthening the resident coordinator system and developing a consolidated statement on the role and functions of resident coordinators. ККПОВ продолжал свою работу, направленную на укрепление системы координаторов-резидентов и выработку согласованного документа о роли и функциях координаторов-резидентов.
The large budget deficits in many industrialized countries continued to be a factor in this scenario of competing demand for scarce capital resources and rising interest rates. Крупный дефицит бюджета во многих промышленно развитых странах продолжал играть определенную роль в этих условиях конкурентной борьбы за получение дефицитного капитала и повышения ставок процента.
The Special Rapporteur has continued to receive communications describing violations in several countries of the rights and freedoms of sects and other similar or comparable communities. Специальный докладчик продолжал получать сообщения об имеющих место в ряде стран нарушениях прав и свобод сект и других аналогичных или схожих с ними объединений.
Citing military considerations, UNITA continued to deny clearance for the delivery of humanitarian assistance to Kuito by the United Nations during most of the reporting period. Ссылаясь на военные соображения, УНИТА продолжал отказывать в разрешении на доставку гуманитарной помощи Организацией Объединенных Наций в Куито в течение большей части рассматриваемого периода.
Under the authority conferred on me by the Security Council, I continued to undertake the verification and good offices mandate assigned to ONUSAL. В соответствии с полномочиями, предоставленными мне Советом Безопасности, я продолжал выполнять возложенные на МНООНС обязанности в области проверки и добрых услуг.