Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Council also continued to examine chronic and grave human rights situations. Совет также продолжал анализировать застарелые и серьезные ситуации в области прав человека.
In addition, he continued a high-level dialogue on the need to facilitate unhampered access for humanitarian agencies. Кроме того, он продолжал вести на высоком уровне диалог по вопросу о необходимости содействия беспрепятственному доступу гуманитарных учреждений к нуждающемуся в помощи населению.
During the first half of 2014, the Executive Directorate continued to facilitate technical assistance delivery in accordance with its mandate. В течение первой половины 2014 года Исполнительный директорат продолжал содействовать оказанию технической помощи в соответствии со своим мандатом.
The Special Rapporteur participated in a number of public events on education and continued collaborating with States, international organizations and non-governmental organizations. Специальный докладчик принимал участие в ряде общественных мероприятий, посвященных вопросам образования, и продолжал свое сотрудничество с государствами и с международными и неправительственными организациями.
Afghanistan continued to account for the majority of illicit opium poppy cultivation worldwide. Афганистан продолжал оставаться мировым лидером по поставкам запрещенного опийного мака.
The Regional Service Centre continued to provide services to client missions and has commenced client satisfaction surveying to identify priority areas for improvement. Региональный центр обслуживания в Энтеббе продолжал предоставлять услуги обслуживаемым миссиям и начал проводить обследование степени удовлетворения потребностей клиентов с целью выявления областей, в которых необходимо улучшить положение в первую очередь.
The Department of Peacekeeping Operations continued to strengthen its specialized expertise in the rule of law and security institutions. Департамент операций по поддержанию мира продолжал накапливать специальные знания по вопросам деятельности правоохранительных органов и структур безопасности.
The Human Rights Committee also continued to play an important role in encouraging States to ratify and implement the Second Optional Protocol. Комитет по правам человека также продолжал играть важную роль, побуждая государства к ратификации и применению Факультативного протокола.
During the reporting period, the Human Rights Council continued to address the question of the death penalty. В течение отчетного периода Совет по правам человека продолжал заниматься вопросом о применении смертной казни.
ICRC continued to conduct extensive tracing activities, including the collection of information about persons unaccounted for and the circumstances under which they disappeared. МККК продолжал проведение широкомасштабных мероприятий по отслеживанию, включая сбор информации о людях, которые числятся пропавшими без вести, а также об обстоятельствах, при которых они исчезли.
During the reporting period, the Investigations Division continued its efforts to help strengthen the investigation functions within the Secretariat. В течение отчетного периода Отдел расследований продолжал свои усилия в целях оказания содействия в укреплении функций по проведению расследований в Секретариате.
Support for model United Nations programmes continued, with workshops held for university students and student leaders. Департамент продолжал развивать программы «Модель Организации Объединенных Наций», организуя практикумы для студентов университетов и руководителей студенческих организаций.
Throughout 2013, UNIDIR continued its focus on broadening its donor base. В течение всего 2013 года ЮНИДИР продолжал уделять основное внимание расширению своей донорской базы.
Furthermore, the Council continued to follow the situations in Bosnia and Herzegovina, Cyprus and Kosovo. Кроме того, Совет продолжал следить за ситуациями в Боснии и Герцеговине, на Кипре и в Косово.
Overall, the global jobs gap has continued to widen. В целом, глобальный дефицит рабочих мест продолжал расти.
The Witness Protection Unit coordinated professional responses to threats to witnesses and continued working on relocating protected witnesses. Группа по защите свидетелей координировала принятие специальных мер реагирования на угрозы в отношении свидетелей и продолжал работать над переселением свидетелей, находящихся под защитой.
On the administrative front, the Mechanism continued to recruit a diverse and experienced staff. Что касается административных аспектов, то Механизм продолжал набор опытных сотрудников, обеспечивая при этом надлежащее разнообразие.
In addition, the Hague branch of the Unit continued to work on relocating protected witnesses. Кроме того, гаагский отдел Секции продолжал заниматься переселением находящихся под защитой свидетелей.
In 2014, TIRExB continued consideration of the situation in the Russian Federation. ЗЗ. В 2014 году ИСМДП продолжал рассматривать ситуацию в Российской Федерации.
The Mission's police component continued the training of the national police. Полицейский компонент Миссии продолжал учебную подготовку сотрудников национальной полиции.
President Alassane Ouattara continued to take steps to ease political tensions, including conciliatory gestures towards members of former President Gbagbo's party. Президент Алассан Уаттара продолжал принимать меры по ослаблению политической напряженности, в том числе по примирению с членами партии бывшего президента страны Лорана Гбагбо.
Private sector investment in ICTs has continued through changing economic circumstances, focusing on mobile networks and international and national broadband infrastructure. Частный сектор продолжал осуществлять инвестиции в ИКТ в меняющихся экономических условиях, уделяя основное внимание мобильным сетям и международной и национальной инфраструктуре широкополосной связи.
The Joint Chief Mediator continued to facilitate the pursuit of a comprehensive political settlement through intensified engagement of the parties to the conflict. Единый главный посредник продолжал содействовать поиску всеобъемлющего политического урегулирования путем налаживания активного взаимодействия со сторонами, участвующими в конфликте.
Consequently, the backlog of the Commission has continued to increase. Вследствие этого продолжал увеличиваться и объем работы Комиссии.
Three enemy launches approached, and one of the individuals on board continued to carry out underwater maintenance work. Приблизились три вражеских катера, и один из находившихся на борту людей продолжал проводить подводные технические работы.