Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
We know that he has continued his arms business there. ћы знаем, что он продолжал там бизнес.
Peter continued to heap abuse on her because he was suspicious of the child's origin. Однако Петр продолжал относиться к ней предвзято, так как к происхождению ребенка он относился с подозрением.
And I remember my very first patient in that series continued to tell me more history during what was meant to be the physical exam visit. Я помню самого первого пациента из такого типа, он продолжал рассказывать мне свою историю, во время визита, на который был запланирован осмотр.
And so we didn't build any models, and Francis sort of continued to work on proteins. Ну вот мы больше и не строили моделей, и Фрэнсис, вроде как, продолжал работать над белками.
But man continued to love, and love created the arts. Но человек продолжал любить, и любовь создала исскуство,
"He continued to write..." believing he had a story to tell. Он продолжал писать, уверенный, что ему есть что рассказать.
He continued to count on the population's ignorance and claimed - the global warming lobby has nothing to do with carbon taxes. Он продолжал, рассчитывая на невежество людей и напирая на то, что разговоры о глобальном потеплении не имеют ничего общего с налогом на выбросы в атмосферу углеводородов.
The secretariat continued its policy-oriented research on a number of significant research areas, sometimes with a view to inputs for future World Investment Reports. Секретариат продолжал проводить исследовательскую работу по вопросам политики в ряде важных областей, результаты которой в некоторых случаях должны быть использованы в будущих выпусках Доклада о мировых инвестициях.
UNICEF continued to support routine immunization systems and activities in 157 countries and territories classified as developing countries or economies in transition. ЮНИСЕФ продолжал поддерживать системы и мероприятия в области плановой иммунизации в 157 странах и территориях, отнесенных к категории развивающихся стран или стран с переходной экономикой.
UNICEF continued its support to countries for the distribution of insecticide-treated mosquito nets (ITNs) through integrated maternal and child health services. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку странам в распространении обработанных инсектицидами противомоскитных сеток (ОИС) в рамках комплексных служб охраны здоровья матери и ребенка.
In Asia, UNICEF continued to support large-scale rural programmes and increasingly worked with partners to find ways to reach the growing numbers of poor urban children. В Азии ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку в осуществлении крупномасштабных программ в сельских районах и активизировал сотрудничество с партнерами в целях определения путей оказания помощи возрастающему числу бедных детей в городских районах.
In the meantime, the Dialogue Preparatory Committee continued its work and is expected to finalize detailed proposals for convening an inclusive political dialogue by 31 March. Тем временем Подготовительный комитет по диалогу продолжал свою работу, и ожидается, что к 31 марта он завершит доработку подробных предложений, касающихся налаживания политического диалога, охватывающего все заинтересованные стороны.
The Council continued to improve its working methods and to focus on documentation and other procedural questions. Совет продолжал совершенствовать свои методы работы и уделял особое внимание вопросам, касающимся документации, и другим процедурным вопросам.
Since January 2010, Thomas Mayr-Harting (Austria) has continued to serve as Chair, while Brazil and the Russian Federation have served as Vice-Chairs. С января 2010 года Томас Майр-Хартинг (Австрия) продолжал выполнять функции Председателя, а функции его заместителей выполняли представители Бразилии и Российской Федерации.
As facilitator of Action Line C5, ITU continued to carry out several activities within the framework of the ITU Global Security Agenda (CGA). В качестве координатора направления деятельности С5 МСЭ продолжал ряд мероприятий, начатых в рамках Глобальной программы МСЭ по вопросам кибербезопасности.
UNFPA continued to work in coordination with governments and other partners towards the inclusion of young people's rights and multisectoral needs in poverty reduction strategies and development frameworks. В координации с правительствами и другими партнерами ЮНФПА продолжал работу по включению тематики прав молодых людей и межсекторальных потребностей в стратегии борьбы с нищетой и рамочные программы развития.
The College continued to play an increasingly active role in facilitating collaboration and knowledge management by targeting the United Nations system's key learning actors. Колледж продолжал активизировать свою роль в развитии сотрудничества и системы управления знаниями, ориентируясь на основные обучающие структуры системы Организации Объединенных Наций.
The Board, in its review of claims, continued to apply the eligibility criteria in accordance with article 11 of the Rules and Regulations Governing Registration of Claims. В соответствии со статьей 11 Правил и положений, регулирующих регистрацию требований, в процессе рассмотрения требований Совет продолжал применять критерии приемлемости.
The Board continued to employ sampling techniques, as provided for in article 12(3) of the Rules and Regulations. Во исполнение статьи 12(3) Правил и положений Совет продолжал использовать методы выборки.
ITU continued to define recommendations in support of emergency communications. E-employment МСЭ продолжал разрабатывать рекомендации, касающиеся обеспечения связи в чрезвычайных ситуациях.
In addition, UNICEF continued to foster the relationship with the Hague Conference on International Private Law on four of its conventions on children. Кроме того, ЮНИСЕФ продолжал укреплять отношения с Гаагской конференцией по международному частному праву в том, что касается четырех конвенций о детях.
UN/CEFACT also continued providing analytical support in the form of publications and training materials by: Кроме того, СЕФАКТ ООН продолжал оказывать аналитическую поддержку, выражавшуюся в выпуске публикаций и учебных материалов; с этой целью:
UNICEF continued its efforts to improve access to safe drinking water, but more efforts and resources were needed to fight the arsenic contamination. ЮНИСЕФ продолжал прилагать усилия по улучшению доступа к безопасной питьевой воде, однако для борьбы с мышьяковым заражением необходимы более широкие усилия и значительные ресурсы.
During the period under review, IFAD continued to collaborate closely with the other core partners in the NEPAD-led support group for the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. В течение рассматриваемого периода МФСР продолжал тесно сотрудничать с другими основными партнерами Группы поддержки Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке под руководством НЕПАД.
I continued to stress the principles of an inclusive, participatory and transparent political process that is responsive to the demands of all constituencies. Со своей стороны, я продолжал делать упор на принципах всеохватывающего, основанного на широком участии и транспарентного политического процесса, который реагировал бы на требования всех составных элементов общества.