| The GICHD continued to administer the Sponsorship Programme established by some States Parties to the Convention. | ЖМЦГР продолжал управлять Программой спонсорства, учрежденной некоторыми государствами - участниками Конвенции. |
| The independent expert continued to chair the expert editorial board, and has encouraged the creation of research and other networks. | Независимый эксперт продолжал возглавлять экспертный редакционный совет и содействовал созданию аналитических и других сетей. |
| The Department of Political Affairs has continued its support to the AU Panel of the Wise, as well as the AU policy organs. | Департамент по политическим вопросам продолжал оказывать поддержку Группе мудрецов Африканского союза, а также директивным органам АС. |
| The IPU Committee on United Nations Affairs continued its work during the second IPU assemblies in 2008 and 2009. | Комитет МПС по делам Организации Объединенных Наций продолжал свою работу в ходе второй Ассамблеи МПС в 2008 и 2009 годах. |
| More broadly, IPU has continued to promote a strong parliamentary contribution to reconciliation processes in post-conflict countries. | В более широком плане МПС продолжал поддерживать решительное парламентское участие в процессах примирения, начавшихся в странах после конфликтов. |
| IPU has continued to contribute statistics on women in parliament to the United Nations. | МПС продолжал направлять Организации Объединенных Наций статистические материалы о женщинах в парламентах. |
| IPU also continued to submit written and oral reports on various States to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | Кроме того, МПС продолжал представлять Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин письменные и устные доклады о положении дел в этой области в различных государствах. |
| The applicant did not report for deportation, but continued to seek remedy before the Federal Court. | Автор не явился для исполнения постановления о высылке, но продолжал апелляционную процедуру в Федеральном суде. |
| The Strategic Air Operations Centre in Brindisi has continued its phased implementation towards functional capability on a round-the-clock basis. | Стратегический центр управления воздушными операциями в Бриндизи продолжал вести поэтапное наращивание своих возможностей круглосуточного функционирования. |
| UNIDO would make every effort to ensure that the "Delivering as One" process continued to advance. | ЮНИДО сделает все возможное для того, чтобы процесс "Единство действий" продолжал развиваться. |
| The secretariat continued to maintain a good working relationship with the Department for General Assembly and Conference Management of the United Nations. | Секретариат продолжал поддерживать хорошие рабочие отношения с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Организации Объединенных Наций. |
| The contractor continued with the evaluation of environmental data. | Контрактор продолжал проводить оценку экологических данных. |
| However, the contractor continued working on the collector and integrated mining operation technology. | Однако контрактор продолжал работать над коллектором и технологией комплексной добычной операции. |
| My Special Representative also continued to consult with the Kosovo authorities on these issues. | Мой Специальный представитель продолжал также вести консультации по этим вопросам с властями Косово. |
| During the period 2009/10, the Procurement Division continued its procurement function in support of peacekeeping missions. | В 2009/10 году Отдел закупок продолжал осуществлять закупочную деятельность для миротворческих миссий. |
| The Ceasefire Joint Military Committee continued to meet regularly and most of the issues related to security were resolved amicably. | Объединенный военный комитет по прекращению огня продолжал проводить регулярные заседания, и большинство вопросов, связанных с безопасностью, удалось урегулировать мирно. |
| Despite these declines, the maximum vessel size continued to increase. | Несмотря на эти сокращения, максимальный размер судов продолжал расти. |
| The Division has continued its fund-raising initiatives and sent a number of communications to Member States seeking contributions. | Отдел продолжал свои инициативы по мобилизации средств и направлял в государства-члены просьбы о перечислении взносов. |
| The Standing Police Capacity continued to increase planning efforts towards potential missions in Africa and elsewhere. | Этот компонент продолжал наращивать усилия по планированию на случай развертывания новых миссий в Африке и других районах мира. |
| The Division continued to develop and update the relevant support manuals and policy guidance for field missions. | Отдел продолжал разрабатывать и обновлять соответствующие руководства и методические рекомендации по вопросам вспомогательного обслуживания для полевых миссий. |
| ITC continued to support a wide variety of enterprises in a diverse range of product sectors. | ЦМТ продолжал оказывать поддержку широкому кругу предприятий в самых разных производственных секторах. |
| The African Institute for Economic Development and Planning continued to discharge its duties to its various stakeholders. | Африканский институт экономического развития и планирования продолжал выполнять свои функции, оказывая услуги различным заинтересованным сторонам. |
| The Division has continued to focus on improving its services to clients. | Отдел продолжал сосредоточивать внимание на повышении качества обслуживания клиентов. |
| UNFPA efforts to prevent hospital-acquired infections continued in 2009 and infection control committees were activated in all maternity wards in the West Bank. | В 2009 году ЮНФПА продолжал прилагать усилия, направленные на профилактику больничных инфекций, и активизировал деятельность комитетов по борьбе с инфекциями во всех родильных отделениях на Западном берегу. |
| The Branch continued to organize subregional workshops on report-writing pursuant to the common strategy on reporting approved by the three Security Council committees. | Сектор продолжал проводить субрегиональные практикумы по подготовке докладов в соответствии с общей стратегией отчетности, утвержденной тремя комитетами Совета Безопасности. |