Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The GICHD continued to administer the Sponsorship Programme established by some States Parties to the Convention. ЖМЦГР продолжал управлять Программой спонсорства, учрежденной некоторыми государствами - участниками Конвенции.
The independent expert continued to chair the expert editorial board, and has encouraged the creation of research and other networks. Независимый эксперт продолжал возглавлять экспертный редакционный совет и содействовал созданию аналитических и других сетей.
The Department of Political Affairs has continued its support to the AU Panel of the Wise, as well as the AU policy organs. Департамент по политическим вопросам продолжал оказывать поддержку Группе мудрецов Африканского союза, а также директивным органам АС.
The IPU Committee on United Nations Affairs continued its work during the second IPU assemblies in 2008 and 2009. Комитет МПС по делам Организации Объединенных Наций продолжал свою работу в ходе второй Ассамблеи МПС в 2008 и 2009 годах.
More broadly, IPU has continued to promote a strong parliamentary contribution to reconciliation processes in post-conflict countries. В более широком плане МПС продолжал поддерживать решительное парламентское участие в процессах примирения, начавшихся в странах после конфликтов.
IPU has continued to contribute statistics on women in parliament to the United Nations. МПС продолжал направлять Организации Объединенных Наций статистические материалы о женщинах в парламентах.
IPU also continued to submit written and oral reports on various States to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Кроме того, МПС продолжал представлять Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин письменные и устные доклады о положении дел в этой области в различных государствах.
The applicant did not report for deportation, but continued to seek remedy before the Federal Court. Автор не явился для исполнения постановления о высылке, но продолжал апелляционную процедуру в Федеральном суде.
The Strategic Air Operations Centre in Brindisi has continued its phased implementation towards functional capability on a round-the-clock basis. Стратегический центр управления воздушными операциями в Бриндизи продолжал вести поэтапное наращивание своих возможностей круглосуточного функционирования.
UNIDO would make every effort to ensure that the "Delivering as One" process continued to advance. ЮНИДО сделает все возможное для того, чтобы процесс "Единство действий" продолжал развиваться.
The secretariat continued to maintain a good working relationship with the Department for General Assembly and Conference Management of the United Nations. Секретариат продолжал поддерживать хорошие рабочие отношения с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Организации Объединенных Наций.
The contractor continued with the evaluation of environmental data. Контрактор продолжал проводить оценку экологических данных.
However, the contractor continued working on the collector and integrated mining operation technology. Однако контрактор продолжал работать над коллектором и технологией комплексной добычной операции.
My Special Representative also continued to consult with the Kosovo authorities on these issues. Мой Специальный представитель продолжал также вести консультации по этим вопросам с властями Косово.
During the period 2009/10, the Procurement Division continued its procurement function in support of peacekeeping missions. В 2009/10 году Отдел закупок продолжал осуществлять закупочную деятельность для миротворческих миссий.
The Ceasefire Joint Military Committee continued to meet regularly and most of the issues related to security were resolved amicably. Объединенный военный комитет по прекращению огня продолжал проводить регулярные заседания, и большинство вопросов, связанных с безопасностью, удалось урегулировать мирно.
Despite these declines, the maximum vessel size continued to increase. Несмотря на эти сокращения, максимальный размер судов продолжал расти.
The Division has continued its fund-raising initiatives and sent a number of communications to Member States seeking contributions. Отдел продолжал свои инициативы по мобилизации средств и направлял в государства-члены просьбы о перечислении взносов.
The Standing Police Capacity continued to increase planning efforts towards potential missions in Africa and elsewhere. Этот компонент продолжал наращивать усилия по планированию на случай развертывания новых миссий в Африке и других районах мира.
The Division continued to develop and update the relevant support manuals and policy guidance for field missions. Отдел продолжал разрабатывать и обновлять соответствующие руководства и методические рекомендации по вопросам вспомогательного обслуживания для полевых миссий.
ITC continued to support a wide variety of enterprises in a diverse range of product sectors. ЦМТ продолжал оказывать поддержку широкому кругу предприятий в самых разных производственных секторах.
The African Institute for Economic Development and Planning continued to discharge its duties to its various stakeholders. Африканский институт экономического развития и планирования продолжал выполнять свои функции, оказывая услуги различным заинтересованным сторонам.
The Division has continued to focus on improving its services to clients. Отдел продолжал сосредоточивать внимание на повышении качества обслуживания клиентов.
UNFPA efforts to prevent hospital-acquired infections continued in 2009 and infection control committees were activated in all maternity wards in the West Bank. В 2009 году ЮНФПА продолжал прилагать усилия, направленные на профилактику больничных инфекций, и активизировал деятельность комитетов по борьбе с инфекциями во всех родильных отделениях на Западном берегу.
The Branch continued to organize subregional workshops on report-writing pursuant to the common strategy on reporting approved by the three Security Council committees. Сектор продолжал проводить субрегиональные практикумы по подготовке докладов в соответствии с общей стратегией отчетности, утвержденной тремя комитетами Совета Безопасности.