Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Department of Public Information continued to ensure that news and information about the activities of the Special Committee were disseminated widely and in a timely manner. Департамент общественной информации продолжал обеспечивать широкое и своевременное распространение новостей и информации о деятельности Специального комитета.
The Division continued setting an example of almost perfect compliance with the submission of slotted documents at a rate of 99 per cent. Отдел продолжал подавать пример соблюдения графика документооборота, добившись практически максимального (99 процентов).
Throughout the biennium, the Division continued to coordinate and oversee the enhancement of websites of all active sanctions committees, the redesign of the Security Council website and flawless videoconferencing. В течение двухгодичного периода Отдел продолжал обеспечивать координацию и контроль деятельности по совершенствованию веб-сайтов всех действующих комитетов по санкциям, изменению дизайна сайта Совета Безопасности и обеспечению бесперебойной видеоконференционной связи.
During the biennium, the Branch continued to facilitate participation by Member States in work related to the United Nations instruments on arms transparency. В двухгодичном периоде Сектор продолжал содействовать участию государств-членов в деятельности, связанной с документами Организации Объединенных Наций по транспарентности в вооружениях.
In the area of business linkages, the Division continued to respond to the increasing demand for assistance from developing countries and eight business linkage projects are now ongoing. Что касается деловых связей, то Отдел продолжал реагировать на поступающие со стороны развивающихся стран запросы о поддержке, число которых возрастает, и в настоящее время в этой области осуществляется восемь проектов.
The Division continued to support the implementation of the follow-up procedures in relation to views and recommendations regarding petitions and the recommendations of treaty bodies. Отдел продолжал оказывать содействие в осуществлении последующих процедур в связи с мнениями и рекомендациями относительно петиций и рекомендаций договорных органов.
Together with NGOs and the Ministry of Education and Higher Education, UNICEF continued to support 93 community-based organizations to offer quality adolescent-friendly activities. Совместно с НПО и министерством образования и высшего образования ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку 93 местным организациям, занимающимся проведением качественных мероприятий для подростков.
In 2011, the Investment Management Division continued to monitor opportunities in private equity, infrastructure, agriculture and timberland, and other alternative assets. В 2011 году Отдел управления инвестициями продолжал отслеживать возможности инвестирования в частный акционерный капитал, инфраструктуру, сельское и лесное хозяйство и другие альтернативные активы.
The Fund continued to maintain an underweight equity position in the financial sector owing to the continuing high risk and volatility of the sector. Из-за неослабевающего высокого риска и нестабильности в финансовом секторе Фонд продолжал поддерживать долю вложений в акции ниже ориентира.
During the past year, the Alliance continued to consolidate and expand as one of the most relevant global platforms for intercultural dialogue, understanding and cooperation. В течение прошедшего года "Альянс" продолжал утверждаться и расширяться в качестве одной из наиболее актуальных глобальных платформ для межкультурного диалога, взаимопонимания и сотрудничества.
It has continued to operate in two out of the three administrations of Jammu and Kashmir, on either side of Line of Control and has continued to work with various UN bodies and NGOs in furtherance of Vienna Declaration of June 1993. Он по-прежнему осуществлял свою деятельность в двух из трех администраций Джамму и Кашмира по обе стороны от «линии контроля» и продолжал работу с различными органами ООН и НПО в осуществление положений Венской декларации от июня 1993 года.
And Churchill had continued to cling to power and the country had continued to suffer? А Черчилль продолжал бы цепляться за власть, а страна продолжила бы страдать?
English Page Mr. Joe Clark continued as my Special Representative for Cyprus and Mr. Gustave Feissel continued as my Deputy Special Representative, resident in Cyprus. Моим Специальным представителем на Кипре продолжал оставаться г-н Джо Кларк, а заместителем Специального представителя, находящимся на Кипре на постоянной основе, - г-н Густав Фейсел.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) continued to organize support for child ex-combatants, while the World Food Programme (WFP) continued vital food support for the disarmament, demobilization and reintegration sites. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжал заниматься мобилизацией усилий в поддержку несовершеннолетних бывших комбатантов, а Мировая продовольственная программа (МПП) продолжала предоставлять на пунктах, где проводилась РДР, жизненно необходимую продовольственную помощь.
During the reporting period, the UNOMIG police component continued to operate only on the Zugdidi side of the ceasefire line, as the Abkhaz side continued to oppose the deployment of the UNOMIG police contingent in the Gali district. В течение отчетного периода полицейский компонент МООННГ продолжал функционировать только с зугдидской стороны линии прекращения огня, так как абхазская сторона по-прежнему возражала против развертывания полицейского контингента МООННГ в Гальском районе.
The Directorate continued to take a regional or thematic approach to the facilitation of technical assistance in order to maximize its comparative advantage as a Security Council body. В целях максимального увеличения своих сравнительных преимуществ в качестве органа Совета Безопасности Директорат продолжал применять региональный или тематический подход к содействию оказанию технической помощи.
The demand for provision of assistance to national prosecuting authorities in respect of cases being investigated or prosecuted by them also continued to grow. Продолжал также расти спрос на оказание помощи национальным органам прокуратуры в связи с делами, по которым ими осуществляется расследование или уголовное преследование.
The Central Archives Facility continued archiving records generated by sections/units of the Division and scanning and entering metadata into the Tower Records Information Management database. Центральный архивный фонд продолжал заниматься архивированием документов, поступающих от секций/подразделений Отдела, а также сканированием и занесением метаданных в базу данных системы комплексного управления архивной информацией.
The Department of Field Support continued to participate in the tripartite mechanism with the Government of the Sudan and AU to facilitate UNAMID deployment and mandate implementation. Департамент полевой поддержки продолжал участвовать в трехстороннем механизме с правительством Судана и АС для содействия развертыванию ЮНАМИД и осуществления его мандата.
The pioneering role of the Alliance continued in efforts to amplify the constructive role of the media for improving understanding of divisive issues. "Альянс" продолжал выступать в качестве первопроходца в усилиях по повышению конструктивной роли средств массовой информации в деле обеспечения лучшего понимания спорных вопросов.
The Tribunal continued to employ improved trial management practices and nearly all deadlines for completion of trials during the reporting period were met. Трибунал продолжал применять усовершенствованные методы организации судебного производства, и в отчетный период рассмотрение почти всех дел было завершено в установленные сроки.
IPU continued to support the consultations of the Global Commission on HIV and the Law by ensuring the involvement of members of parliament in the various regions. МПС продолжал оказывать поддержку консультациям Глобальной комиссии по ВИЧ и законодательству посредством привлечения членов парламентов в различных регионах.
The Council continued to hold a considerable portion of its meetings in public - 204 out of a total of 231. Совет продолжал работать преимущественно в открытом формате: число открытых заседаний составляет 204 из 231.
The Council continued to regularly review the post-conflict situations on its agenda, such as in Burundi, Sierra Leone, the Central African Republic and Guinea-Bissau. Совет продолжал проводить регулярный обзор постконфликтных ситуаций, включенных в его повестку дня, таких как ситуация в Бурунди, Сьерра-Леоне, Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау.
During the reporting period, the Regional Centre continued to work very closely with African Member States and maintained communication through regular visits and correspondence on specific issues of technical assistance. В течение отчетного периода Региональный центр продолжал работать в весьма тесном контакте с африканскими государствами-членами и поддерживал с ними связь посредством регулярных визитов и переписки по конкретным вопросам технической помощи.