Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Banking and Payments Authority of Kosovo continued to fulfil the role of a central bank, including the issuance of currency. Орган по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово продолжал выполнять функции центрального банка, включая эмиссию денег.
The Security Council refused to help us at the time, and has since continued to ignore our plea. В то время Совет Безопасности отказался оказать нам помощь и после этого продолжал игнорировать наше обращение.
At the provincial level, the Kosovo Transitional Council (KTC) continued to meet regularly. На краевом уровне Переходный совет Косово (ПСК) продолжал регулярно проводить свои заседания.
In 2006, the Department continued to arrange in-house briefings, videoconferences and outside speaking engagements, reaching well over 40,000 individuals. В 2006 году Департамент продолжал проводить брифинги в служебных помещениях, видеоконференции и выступления за пределами Организации, которыми было охвачено свыше 40000 человек.
The Centre has continued its collaboration with UNEP in supporting the activities of the Government of China on flood vulnerability reduction. Центр продолжал сотрудничать с ЮНЕП в оказании поддержки деятельности правительства Китая по снижению степени уязвимости в случае наводнений.
Yet, as the protests continued to increase in scale, a group of young activist monks gradually assumed a leadership role on the streets. Поскольку масштаб протестов продолжал нарастать, группа молодых активистов из числа монахов постепенно взяла на себя руководство уличными демонстрациями.
UNICEF continued to give priority to addressing HIV/AIDS in the workplace and supporting both directly and indirectly affected staff and their families. ЮНИСЕФ продолжал уделять приоритетное внимание проблеме ВИЧ/СПИДа в служебной деятельности и оказывал прямую или косвенную поддержку сотрудникам, затронутым пандемией, и их семьям.
In 1999, UNICEF continued to give high priority to improving the mobilization of regular resources. В 1999 году ЮНИСЕФ продолжал уделять приоритетное внимание повышению эффективности мобилизации ресурсов в счет регулярных средств.
The secretariat also continued to implement its programme of immediate actions in this field. Секретариат также продолжал выполнять свою программу незамедлительных действий в этой области.
The Special Rapporteur continued his close collaboration with academia on issues relevant to the right to food. Специальный докладчик продолжал тесно сотрудничать с научными кругами в решении вопросов, касающихся права на питание.
Furthermore, the reform process that we began in January 2000 has continued to expand and is starting to produce results. Кроме того, процесс реформ, к которому мы приступили в январе 2000 года, продолжал набирать обороты и начал приносить результаты.
The Branch had continued to provide technical assistance and capacity-building for an SME-conducive environment through its EMPRETEC programme. Сектор продолжал оказывать техническую помощь и содействие в укреплении потенциала в интересах формирования благоприятной для МСП среды по линии своей программы ЭМПРЕТЕК.
The author continued to submit anonymous information to the operational group which resulted in further raids. Автор продолжал передавать в эту оперативную группу анонимную информацию, что влекло за собой проведение дальнейших рейдов.
Developments in East Timor continued to be reported by the Department. Департамент продолжал распространять информацию о событиях в Восточном Тиморе.
The Department of Public Information has continued to expand its use of new technologies for exhibits. Департамент общественной информации продолжал деятельность по расширению использования новых технологий для проведения выставок.
The resistance of the Somali people to invasion continued fervently. Сомалийский народ продолжал горячо сопротивляться вторжению.
The Head of Mission continued his role as the only international member on the Steering Board of the Directorate for Police Restructuring Implementation. Глава миссии продолжал выполнять свои функции единственного международного члена Руководящего совета Директората по реорганизации полиции.
Steady growth in the secondary and tertiary sectors continued to boost economic performance in North Africa. Положительное воздействие на экономические показатели стран Северной Африки продолжал оказывать устойчивый рост в обрабатывающем и сервисном секторах.
UNICEF continued to respond to the humanitarian needs of conflict-affected people in Sri Lanka. ЮНИСЕФ продолжал оказывать гуманитарную помощь в целях удовлетворения потребностей затронутых конфликтом жителей Шри-Ланки.
In practice, the Advisory Committee has continued to meet outside New York along the lines authorized by the Assembly. На практике Консультативный комитет продолжал проводить заседания за пределами Нью-Йорка в одобренном Ассамблеей порядке.
The President has continued to promote his concept of a civil society. Президент продолжал развивать свою концепцию гражданского общества.
During 2004/2005, the Forum continued to foster strong relationships with an expanding cross-section of unions and non-governmental organizations. В 2004-2005 годах Форум продолжал налаживать прочные отношения со все расширяющимся кругом профсоюзов и неправительственных организаций.
As facilitator, the Special Adviser continued to forge strong partnerships between different actors. В качестве посредника Специальный советник продолжал налаживать тесные партнерские отношения между различными субъектами.
There was also an increase of 100,000 people who could not find employment yet continued looking in 2006. На 100000 человек увеличилось также количество тех, кто не мог найти работу, но тем не менее продолжал ее поиск в 2006 году.
Robust demand growth continued to enhance the stable growth in the world flows of goods, services and capital. Устойчивый рост спроса продолжал способствовать устойчивому росту мировых потоков товаров, услуг и капитала.