| Speakers requested continued monitoring and review of the issue. | Выступавшие просили продолжать держать на контроле этот вопрос и возвращаться к его рассмотрению. |
| I strongly recommend their continued presence until the election in 2015. | Я настоятельно рекомендую им продолжать свою работу в стране вплоть до проведения выборов 2015 года. |
| Maintaining progress requires continued social sector investments, in particular in young people. | Для сохранения прогресса необходимо продолжать направлять инвестиции в социальный сектор, особенно в интересах молодых людей. |
| The Council should respond to his call for continued engagement. | Совету необходимо дать ответ на обращенный к нему призыв продолжать свое участие. |
| The continued inclusion of special presentations and workshops was supported. | Участники высказались за то, чтобы продолжать включать в формат Конференции проведение специальных презентаций и семинаров. |
| We welcome and encourage their continued participation. | Мы приветствуем вклад этих организаций и призываем их продолжать их усилия. |
| They need continued support to enhance their local-level activities. | Необходимо продолжать оказывать им поддержку с целью активизации их деятельности на местном уровне. |
| We also urge continued restraint by all. | Мы также настойчиво призываем все стороны продолжать проявлять сдержанность. |
| Other fundamental issues relating to global interdependence needed continued attention. | Необходимо продолжать уделять внимание и другим основным вопросам, касающимся глобальной взаимозависимости. |
| He therefore appealed for continued support from UNCTAD. | В этой связи он просил ЮНКТАД продолжать оказывать необходимую поддержку. |
| These durable solutions are crucial and must be continued. | Эти долгосрочные решения имеют крайне важное значение, и эту работу следует продолжать. |
| Another delegation agreed with the continued focus on meeting basic needs. | Другая делегация согласилась с тем, что необходимо продолжать уделять основное внимание удовлетворению насущных потребностей. |
| Again, that trend must be continued and strengthened. | Я хотел бы вновь заметить, что эту тенденцию надо продолжать и укреплять. |
| We therefore urge continued assistance for that purpose. | Поэтому мы настоятельно призываем продолжать оказывать помощь в этих целях. |
| Civil society is still weak and requires continued mentoring. | Гражданское общество до сих пор не окрепло, в связи с чем требуется продолжать работу по его формированию. |
| Participants asked for continued Secretariat support to develop and facilitate cooperation. | Участники обратились к секретариату с просьбой продолжать оказывать поддержку в деле развития сотрудничества и содействия ему. |
| The Mission expects to be able to provide continued support to the dialogue without requiring additional resources. | Миссия предполагает, что она сможет продолжать поддерживать диалог, не запрашивая на эти цели дополнительных ресурсов. |
| The present funding model should be continued. | Следует продолжать использовать нынешнюю модель финансирования. |
| The Headquarters presence of the African Union Peacekeeping Support Team continued to carry out its mandate as part of the Africa I Division. | Штат Группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза, находящийся в Центральных учреждениях, будет продолжать выполнять свой мандат в составе Первого отдела Африки. |
| JIU supports the report's conclusions that the existing subsystem mechanism should be continued with improvements. | Объединенная инспекционная группа поддерживает выводы доклада о необходимости продолжать улучшать существующий механизм подсистемы. |
| This inventory, which should be continued on a regular basis, should also include indications of non-implementation. | Содержащийся в этом приложении перечень, составление которого следует на регулярной основе продолжать, должен также включать указания на случаи невыполнения. |
| The Vice-President verbally conveyed her Government's call for the extension of the Commission's mandate and requested continued international support for its work. | Вице-президент на словах передала призыв правительства продлить мандат Комиссии и просила международное сообщество продолжать оказывать поддержку ее работе. |
| The Committee strongly recommends that this important mandated activity be continued and, where possible, further enhanced. | Комитет настоятельно рекомендует продолжать эту важную деятельность, предусмотренную мандатом, и по возможности еще больше ее активизировать. |
| Consequently, it is our view that there is also no requirement for the continued consideration of Timor-Leste affairs by the Security Council. | Соответственно, мы считаем, что нет больше необходимости и продолжать рассмотрение положения дел в Тиморе-Лешти в Совете Безопасности. |
| My interlocutors thanked the United Nations, urged continued assistance and welcomed the Council's decision to support AMISOM. | Мои собеседники выразили признательность Организации Объединенных Наций, настоятельно призвали продолжать оказывать помощь и приветствовали решение Совета предоставить поддержку АМИСОМ. |