Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжал

Примеры в контексте "Continued - Продолжал"

Примеры: Continued - Продолжал
The Centre continued to implement its programme of activities, including the organization of annual conferences and regional seminars. Центр продолжал осуществлять свою программу мероприятий, включая организацию ежегодных конференций и региональных семинаров.
To that end the Committee, through briefings by its Chairman, continued formally to inform the Security Council of its work. С этой целью Комитет на проводимых его Председателем брифингах продолжал официально информировать Совет Безопасности о своей работе.
The public information and outreach staff continued to collaborate with the United Nations Country Team communications teams on a number of initiatives. Отдел общественной информации продолжал сотрудничать с группами связи Страновой группы Организации Объединенных Наций в рамках ряда инициатив.
My Special Representative has continued to facilitate and support such inclusive approaches, and maintains weekly meetings with the Secretary-General of Fretilin. Мой Специальный представитель продолжал оказывать содействие и поддержку применению такого широкого подхода и проводить еженедельные встречи с генеральным секретарем ФРЕТИЛИН.
The Norwegian Refugee Council rehabilitated two schools and continued its water and sanitation programme at six other schools. Норвежский совет по делам беженцев отремонтировал две школы и продолжал осуществлять свою программу по ремонту водопровода и канализации в шести других школах.
Furthermore, the UNOCI police component continued to provide support to the integrated command centre and provided advice on reforming the Ivorian national police. Кроме того, полицейский компонент ОООНКИ продолжал оказывать поддержку единому командному центру и оказывает консультативную помощь в реформировании национальной полиции Котд'Ивуара.
I continued to assign to this matter the highest priority in my efforts to assist with the implementation of the resolution. Я продолжал уделять этому вопросу наиболее приоритетное внимание в моих усилиях, направленных на содействие осуществлению указанной резолюции.
In spite of these positive developments, a number of serious security incidents continued to threaten Lebanon's stability. Несмотря на эти позитивные изменения ряд серьезных инцидентов в сфере безопасности продолжал создавать угрозу стабильности Ливана.
Furthermore, the secretariat continued to expand its electronic network of experts and databases in the area of investment. Кроме того, секретариат продолжал расширять свою электронную сеть экспертов и базы данных в области инвестиций.
To ensure a smooth and efficient transition, UNMIK international staff continued to perform some functions for a limited time after the Government was established. Для обеспечения плавного и эффективного перехода международный персонал МООНК продолжал выполнять некоторые функции в течение ограниченного периода времени после создания правительства.
UNICEF continued to support greater protection for the most vulnerable children and young people from violence, abuse and exploitation. ЮНИСЕФ продолжал добиваться повышения эффективности защиты большинства из оказавшихся в трудной ситуации детей и подростков от насилия, грубого обращения и эксплуатации.
Prime Minister Soro has also continued to consult civil society actors in the implementation of the Ouagadougou Agreement. Премьер-министр Соро также продолжал проводить консультации с представителями гражданского общества по вопросам осуществления Уагадугского соглашения.
Pursuant thereto, the Secretary-General has continued his efforts in Lebanon lately. В соответствии с вышеизложенным Генеральный секретарь в последнее время продолжал свои усилия в Ливане.
UNICEF also continued to assist efforts to strengthen community capacity to provide care and support for OVC. ЮНИСЕФ также продолжал оказывать содействие усилиям по укреплению национального потенциала в целях обеспечения защиты и поддержки сирот и уязвимых детей.
UNICEF has continued to support national efforts to improve child protection databases. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку национальным усилиям по совершенствованию баз данных, касающихся защиты детей.
UNICEF continued to provide support to the development of national mechanisms to monitor child rights violations in compliance with Security Council resolution 1612. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку формированию национальных механизмов с целью осуществления контроля за нарушениями прав детей в соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности.
UNICEF continued to advocate for strengthened social assistance for children, including through the training of social workers. ЮНИСЕФ продолжал выступать за укрепление социальной помощи в интересах детей, в том числе путем профессиональной подготовки социальных работников.
The organization continued to strengthen its human resources deployment through surge capacity and rosters. Фонд продолжал наращивать развертывание своих людских ресурсов на основе использования дополнительного персонала и ведения реестров.
UNICEF continued to fulfil a critical role in humanitarian reform, which aims to improve predictability, accountability and leadership in humanitarian action. ЮНИСЕФ продолжал выполнять критически важную роль в гуманитарной реформе, которая имеет своей целью повышение предсказуемости, отчетности и руководства в ходе гуманитарных акций.
UNICEF continued to strengthen its systems for documenting lessons learned and good practices, focusing on knowledge generated by country programmes of cooperation. ЮНИСЕФ продолжал совершенствовать системы, применяемые им для документального оформления извлеченных уроков и передового опыта, делая акцент на информации, полученной в контексте страновых программ сотрудничества.
UNICEF also continued to assist efforts to strengthen community capacity to provide care and support for children affected by AIDS. Кроме того, ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь в усилиях, направленных на укрепление общинного потенциала в плане обеспечения ухода и оказания поддержки детям, пострадавшим от СПИДа.
ITU continued to carry out studies and established recommendations on questions related to the broad aspects of spectrum management. МСЭ продолжал проводить исследования и вырабатывал рекомендации по вопросам, связанным с обширной тематикой управления распределением частот.
UNFPA continued to build the capacity of teachers, counsellors, health staff and health committee coordinators for in-school information and counselling activities. ЮНФПА продолжал повышать профессиональный уровень преподавателей, консультантов, медицинских работников и координаторов комитета по охране здоровья для проведения в школах информационных и консультативных мероприятий.
The Institute has also continued to cooperate with agencies in the promotion of crime prevention and criminal justice in Africa. Институт продолжал также сотрудничать с учреждениями в деле содействия предупреждению преступности и уголовному правосудию в Африке.
In 2007 and 2008, the World Bank continued to provide requesting countries in the developing world with diagnostic analysis of their insolvency systems. В 2007 и 2008 годах Всемирный банк продолжал проводить диагностический анализ систем несостоятельности развивающихся стран по их просьбе.