Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
During this time, most in the boxing world continued to recognize Ali as the legitimate champion, since he had not lost his championship in a boxing match. В это время большинство в мире бокса продолжали признавать Али законным чемпионом, поскольку он не потерял своё чемпионство в боксёрском матче.
Most of the dismissed artists continued their career in the parallel theatres and some of them today are part of the professional staff of the National Theatre. Большинство уволенных художников продолжали свою карьеру в параллельных театрах, и некоторые из них сегодня являются частью профессиональных сотрудников Национального театра.
In 1982, VCX terminated their contract with M & A and ceased making royalty payments, but continued to distribute the film. В 1982 году VCX расторгли контракт с M & A и прекратили выплаты роялти, но продолжали распространять фильм.
It maintained backward compatibility on the API level: although applications written with OLE DB for OLAP and MDX continued to work, the architecture of the product was completely different. Оно поддерживало обратную совместимость на уровне API: несмотря на то, что приложения, написанные с применением OLE DB for OLAP и MDX, продолжали успешно работать, архитектура продукта стала совершенно иной.
Although some government agencies and senior officials continued expressing support for the practices, others grew increasingly wary of its size and capacity for independent organization. Хотя некоторые правительственные учреждения и высшие должностные лица продолжали выражать поддержку практике, другие стали всё более настороженно относиться к численности и мощности независимой организации.
In Scotland and the north of England, where the Gothic Revival was less strong, architects continued to develop the neoclassical style of William Henry Playfair. В Шотландии и на севере Англии, где готическое Возрождение было менее сильным, архитекторы продолжали развивать неоклассический стиль Уильяма Генри Плейфера.
Though none of the group's members could play their instruments well, they continued to perform in on-campus venues. Несмотря на то, что никто из членов группы не умел играть на своих инструментах, они продолжали давать концерты на территории их университета.
Four pieces of Rebel artillery commenced shelling the city at 5 AM on October 15, 1864, and continued firing until 1 PM. Четыре корпуса артиллерии начали артобстрел в 5 часов утра 15 октября 1864, и продолжали обстрел до часа дня.
This song was first played live in 1966, and they continued to play through whilst touring until 1968. Впервые песня была сыграна вживую в 1966 году, и The Who продолжали её играть во время вплоть до 1968 года.
The other inhabitants of Britain, who did not enjoy citizenship, the Peregrini, continued to live under the laws of their ancestors. При этом некоторые жители Британии, которые не хотели получать римское гражданство, перегрины, продолжали жить по законам предков.
Some magazines, for instance Ten Detective Aces (the successor to Detective-Dragnet), continued to host both genre variations. Отдельные издания, например «Ten Detective Aces» (преемник «Detective-Dragnet»), продолжали развивать оба направления детективной литературы.
In fact, the use of ecclesiastical institutions for their resources for the military was a tradition that the Carolingians continued and greatly benefitted from. Фактически, использование церковных учреждений для нужд вооруженных сил было традицией, которую продолжали Каролинги и извлекали из этого огромную пользу.
During this time they continued to record new songs and in February 2008 they released their second album Signs of Existence. Во время тура они продолжали сочинять песни, и в феврале 2008 был готов к выпуску их второй альбом Signs of Existence.
The North Koreans continued to cross the Nam River after daylight on September 1 in the general area of the gap between the 1st and 2nd Battalions. Северокорейцы продолжали переходить через реку Нам после рассвета 1 сентября в районе дыры между фронтами первого и второго батальонов.
Suspected LRA attacks continued to be reported in remote border areas of the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo. Продолжали поступать сообщения о предполагаемых действиях ЛРА в удаленных приграничных районах Центральноафриканской Республики и Демократической Республики Конго.
At the same time, incidents and unauthorized civilian activity continued to pose challenges to the authority of UNFICYP in the buffer zone. В то же время из-за инцидентов и несанкционированной гражданской деятельности продолжали возникать вопросы в отношении полномочий ВСООНК в буферной зоне.
While pushing for a political solution, international stakeholders continued to support the belligerents financially and logistically to influence the outcome of the conflict in line with their respective interests. Выступая за политическое решение, международные заинтересованные стороны, тем не менее, продолжали оказывать воюющим сторонам финансовую и логистическую поддержку с целью повлиять на исход конфликта в соответствии с их собственными интересами.
Government forces continued to position military objectives inside towns and villages, including Nubul and Zahra (Aleppo), thereby endangering the civilian population and violating international legal obligations. Правительственные войска продолжали дислоцировать военные объекты в городах и деревнях, в частности Набуле и Захре (Алеппо), ставя тем самым под угрозу гражданское население и нарушая свои международно-правовые обязательства.
The three pieces continued in almost identical orbits, and the comet re-appeared in the morning sky in late October, showing a very bright tail. Три фрагмента продолжали двигаться по почти идентичным орбитам, и комета вновь стала видна на утреннем небе в конце октября, демонстрируя очень яркий хвост.
They continued to document their trip and while vicky remained skeptical cristina had a wonderful time Они продолжали документировать свою поездку и в то время как Вики оставалась скептически настроенной Кристина чудесно проводила время
Taxpayers could have recovered more of their losses if we had been more patient, as prices continued to rise for a long time. Налогоплательщики могли бы компенсировать больше своих потерь, если бы у нас было больше терпения, поскольку цены продолжали расти долгое время.
Still, the world would be better off if the US also continued to lead constructively, alongside China. Тем не менее, мир был бы лучше, если бы США также продолжали конструктивно править, наряду с Китаем.
We continued to send her food, even though we new that she... Мы продолжали посылать ей еду, несмотря на то, что знали, что она не...
Many governments continued to advocate traditional United Nations voting procedures for making global decisions, and defend their right to control domestic cyber activities. Многие правительства продолжали обращаться к традиционным процедурам голосования в Организации Объединенных Наций для принятия глобальных решений и защищали свое право на контроль над внутренней кибердеятельностью.
Their successors continued to perceive the world - and their countries' role in it - in ways that constrained rational discussion and distorted decision-making for years. Их преемники продолжали воспринимать мир - и роль своих стран в нем - таким образом, что ограничивали рациональное обсуждение и искажали принятие решений в течение многих лет.