LGBT people continued to face widespread discrimination and hostility. |
Представители ЛГБТ продолжали сталкиваться с повсеместной дискриминацией и враждебностью. |
The Roma continued to face discrimination, including in lack of access to education, health services, housing and employment. |
Ромы продолжали сталкиваться с дискриминацией, в том числе с трудностями в получении образования, медицинской помощи, жилья и работы. |
His brothers survived, and continued to hold his Channel Islands base. |
Его братья выжили и продолжали содержать его базу на Нормандских островах. |
Armed bands of Guangxi loyalists continued to gather under local commanders, calling themselves the Self-Government Army. |
Вооружённые банды гуансийских лоялистов продолжали собираться под началом местных командиров, называя себя Армией самоуправления. |
The remaining rebel groups continued fighting the government. |
Остальные повстанческие группы продолжали борьбу с правительством. |
Despite these laws, Friends continued to meet openly. |
Несмотря на эти законы, Друзья продолжали встречаться открыто. |
They continued to lose control of their territories, however, and gradually retreated to the south. |
Однако они продолжали терять контроль над своими территориями и постепенно отступали на юг. |
They agreed to try what Gil made, and liking it, they continued to drink it in later visits. |
Они согласились попробовать то, что сделал Жиль, и им понравилось, они продолжали пить его в ходе последующих визитов. |
Throughout August, small numbers of U.S. aircraft and their crews continued to arrive at Guadalcanal. |
В течение августа небольшие партии американских самолётов и их экипажи продолжали прибывать на Гуадалканал. |
Despite these notes of caution, trends in car ownership, car use and fuel consumption continued steeply upward throughout the post-war period. |
Несмотря на эти предостережения, тенденции по продажам автомобилей, их использованию и расходу топлива продолжали круто расти на протяжении всего периода после войны. |
English ships continued to come to the New England area for fishing and trade with the Indians. |
Английские корабли продолжали прибывать в Новую Англию для ловли рыбы и торговли с индейцами. |
More English settlers continued to arrive and by 1650 some 20,000 people had settled on the island. |
Английские поселенцы продолжали прибывать, и к 1650 году на острове жило около 20 тысяч человек. |
The Turks continued to attack, and were able to inflict a devastating defeat on the Crusader army at Mount Cadmus in January 1148. |
Турки продолжали атаковать и смогли нанести сокрушительное поражение армии крестоносцев на горе Кадмус в январе 1148 года. |
Although these measures authorized law enforcement to deal with irregular activities they were not completely successful because mobs continued to attack Serbs and their property. |
Хотя эти меры и были направлены на борьбу правоохранительных органов с грабежами, они не были полностью успешными, потому что толпы продолжали атаковать сербов и их имущество. |
Republican forces continued their opposition and the French ultimately evacuated Mexico City on 5 February 1867. |
Республиканские войска продолжали сопротивление, и французы в конечном итоге покинули Мехико 5 февраля 1867 года. |
Artisans and architects continued to add to the existing structure until the late 18th century. |
Ремесленники и архитекторы продолжали что-то добавлять к существующей структуре здания вплоть до конца XVIII века. |
Each of the districts continued a desegregation plan based upon busing. |
Каждый из округов продолжали план десегрегации на основе подвоз. |
There were a number of pressures that continued to push the ACT towards self-government, including: National consistency of governance. |
Существовало несколько предложений, которые продолжали настаивать на принятии самоуправления на территории: Национальная согласованность в управлении. |
Their descendants the Dúnedain of Gondor and Arnor continued to speak Sindarin in the Third Age. |
Их потомки, дунэдайн Гондора и Арнора продолжали говорить на синдарине в Третью Эпоху. |
In the next two years the volume of research work continued to increase. |
В следующие два года объёмы исследовательских работ продолжали увеличиваться. |
Meanwhile, the U.S. continued its attacks to widen the corridor around Avranches. |
Между тем, армии США продолжали свои атаки с целью расширить коридор возле Авранша. |
Even after the last Merovingian capitulary, kings of the dynasty continued to independently exercise some legal powers. |
И даже после последнего капитулярия Меровингов, короли династии продолжали выполнять определенные юридические полномочия. |
The Bat'a company and also the city of Zlín continued growing. |
Компания Bata, а также город Злин продолжали расти. |
His descendants continued to be a part of the Roman nobility in Constantinople until the end of the 6th century. |
Его потомки продолжали входить в римский нобилитет в Константинополе до конца шестого века. |
Throughout the 20th century new fossil finds continued to contribute to understanding the paths taken by evolution. |
На протяжении всего ХХ столетия новые открытия окаменелостей продолжали помогать понять ход, по которому пошла эволюция. |