Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
In 2000, Central American countries continued to promote economic policies mainly oriented to preserving the results in macroeconomic stability achieved in the preceding years. В 2000 году страны Центральной Америки продолжали поощрять проведение экономической политики, направленной главным образом на сохранение результатов, достигнутых в плане обеспечения макроэкономической стабильности в предыдущие годы.
UNDOF continued to carry out operational mine clearance. СООННР продолжали осуществлять операции по разминированию.
Although official development assistance levels have continued to fall during the year, military budgets have risen persistently. В то время как в течение года объемы официальной помощи в целях развития продолжали сокращаться, военные бюджеты неуклонно росли.
The report demonstrates that the Tribunal's Trial Chambers continued to vigorously work at full capacity. В докладе показано, что судебные камеры Трибунала продолжали энергично работать при полной загруженности.
Refugee children suffering from thalassaemia continued to be treated through the national thalassaemia control programme. Дети-беженцы, страдавшие талассемией, продолжали проходить лечение в рамках национальной программы борьбы с этим заболеванием.
The seven community rehabilitation centres continued to raise community awareness of the needs and rights of people facing mental and physical challenges. Семь общинных центров реабилитации продолжали работу по повышению уровня информированности общин о потребностях и правах лиц с умственными и физическими недостатками.
In primary care, we have continued to disseminate the concept of minimum intervention with regard to tobacco smoking. В стратегическом плане мы продолжали придерживаться концепции минимального вмешательства в отношении курения.
The socio-economic conditions in LDCs have continued to decline. Социально-экономические условия в НРС продолжали ухудшаться.
However, in east and south-east Asia, trafficking and abuse of ATS have continued to grow. Однако в регионах Восточной и Юго - Вос-точной Азии незаконный оборот и злоупотребление САР продолжали расширяться.
11.4 Shelter conditions for the world's urban poor have continued to deteriorate, compounding a cycle of poverty and marginalization. 11.4 Во всем мире продолжали ухудшаться жилищные условия городской бедноты, что еще больше усугубляло процесс обнищания и маргинализации.
He noted with satisfaction that the volume of technical assistance during the reform process had continued to grow steadily. С удовлетворением следует отметить, что масштабы технической помощи в условиях проведения реформы продолжали неук-лонно расти.
Representatives of the United Nations system in Haiti have continued to implement the reform programme. Представители системы Организации Объединенных Наций в Гаити продолжали свои усилия по осуществлению программы реформ.
In 2006, those exchanges continued to flourish, accruing billions of dollars in daily turnover. В 2006 году эти биржи продолжали процветать, а их ежедневный оборот составлял миллиарды долларов.
Since 1999, the United States has continued its cooperative engagement within the SADC region. С 1999 года Соединенные Штаты продолжали свое сотрудничество с регионом САДК.
Several United Nations organizations, including some specialized agencies, have continued to decentralize their capacity. Несколько подразделений системы Организации Объединенных Наций, включая отдельные специализированные учреждения, продолжали принимать меры по децентрализации своего потенциала.
The two organizations have continued to cooperate on the aforementioned Agreement and Arrangement. Обе организации продолжали сотрудничать в выполнении этих соглашений.
During the follow-up audit, OIOS found that some partners had continued to negotiate sub-agreements with UNHCR even after the project period had ended. В ходе повторной ревизии УСВН выявило, что некоторые партнеры продолжали согласовывать субсоглашения с УВКБ даже после окончания периода осуществления проекта.
On the diplomatic front, Timor-Leste's relationships with Australia and Indonesia continued to grow. На дипломатическом фронте отношения Тимора-Лешти с Австралией и Индонезией продолжали расширяться.
Civilian police observers also continued to monitor security arrangements for UNITA leaders. Гражданские полицейские наблюдатели продолжали также следить за организацией охраны руководителей УНИТА.
IDF continued its practice of conducting pre-emptive artillery bombardments but reduced long-range patrols forward of its positions. ИДФ продолжали свою практику проведения упреждающих артобстрелов, однако сократили количество операций по патрулированию вглубь от своих передовых позиций.
IDF continued its practice of conducting pre-emptive artillery bombardments and air raids. Силы ИДФ продолжали свою практику нанесения упредительных артиллерийских ударов и воздушных налетов.
As in the past, UNIFIL continued the disposal of unexploded ordnance in its area of operation. Как и в прошлом, ВСООНЛ продолжали ликвидировать неразорвавшиеся боеприпасы в своем районе операции.
Following the special session on HIV/AIDS we have continued to follow the outcome of that session regarding Women and AIDS. После специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу мы продолжали осуществление последующей деятельности, касающейся женщин и СПИДа.
They also continued to play an unofficial but vital monitoring role under the Ottawa Convention, on anti-personnel mines. Они также продолжали играть неофициальную, но жизненно важную роль наблюдателей в рамках Оттавской конвенции по противопехотным минам.
UNFICYP continued to resist firmly any challenge to the delineation of the ceasefire lines. ВСООНК продолжали давать решительный отпор любым попыткам оспорить местоположение линий прекращения огня.