| The overall security situation remained calm, and relations between Timor-Leste and Indonesia continued to improve. | Общее положение в плане безопасности оставалось спокойным, а отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжали улучшаться. |
| In the aftermath of these events, the political forces have continued to trade accusations of complicity in these incidents. | После этих событий политические силы продолжали обвинять друг друга в причастности к этим инцидентам. |
| The official political parties have continued to mobilize their support base and constituents for the upcoming elections. | Официальные политические партии продолжали мобилизовывать свою базу поддержки и избирателей в связи с предстоящими выборами. |
| Armed gangs continued to carry out acts of violence in Port-au-Prince. | Вооруженные банды продолжали совершать акты насилия в Порт-о-Пренсе. |
| They refused and continued with the bombing, preventing the international team from removing the body. | Они отказали в этом и продолжали бомбардировки, не давая международной группе возможности вывезти тело этого офицера. |
| The city of Tyre and surrounding coastal and inland towns continued to appeal for help. | Город Тир и близлежащие прибрежные города и города в глубине страны продолжали просить о помощи. |
| The Forces nouvelles elements continued to express discontent over arrangements for their integration into the envisaged new army and reintegration opportunities. | Элементы «Новых сил» продолжали выражать недовольство условиями их интеграции в предполагаемую новую армию и возможностями реинтеграции. |
| This reporting period continued to see returns of internally displaced persons and refugees to the south. | В течение отчетного периода в южную часть страны продолжали возвращаться внутренне перемещенные лица и беженцы. |
| Those forces have continued their barbaric actions in which they destroyed around 300 houses in Rafah alone. | Эти силы продолжали свои варварские действия, в ходе которых они уничтожили около 300 домов только в Рафахе. |
| Oil prices continued their volatile, upward trend, exceeding 110 United States dollars a barrel. | Цены на нефть продолжали свой неустойчивый рост и превзошли 110 долл. США за баррель. |
| Significant contribution from the tourism industry continued to rise until halted in 1994 soon after the military take-over. | Значительные поступления от индустрии туризма продолжали расти, пока не прекратились вскоре после военного переворота 1994 года. |
| The Security Council has expressed its concern for continued access to basic social services during conflict and post-conflict periods). | Совет Безопасности заявил о важности обеспечения того, чтобы дети продолжали иметь в ходе конфликтов и в постконфликтный период доступ к основным социальным услугам). |
| In 2003/04, significant reforms continued to be introduced in the United States. | В 2003/04 году в Соединенных Штатах продолжали проводиться важные реформы. |
| Countries continued to reform and implement their national forestry legislation in the context of sustainable forest management. | Страны продолжали деятельность по реформированию и осуществлению их национального лесохозяйственного законодательства в контексте устойчивого лесопользования. |
| During the reporting period, Timor-Leste's civil servants have continued to increase their skills, and the structure of the public administration has been further developed. | В течение отчетного периода государственные служащие Тимора-Лешти продолжали совершенствовать свои навыки и умения и продолжалось совершенствование системы государственного управления. |
| The PNTL's special units have continued to enhance their skills and capacities during the reporting period. | Специальные подразделения НПТЛ продолжали в течение отчетного периода повышать свою квалификацию и наращивать потенциал. |
| Subsequently, sporadic attacks, including attacks against the international security and police presence, continued to occur. | В дальнейшем продолжали иметь место спорадические нападения, в том числе нападения на международное присутствие по безопасности и полицейских. |
| The possible involvement of some KPC members in criminal activity continued to affect the organization's image. | Подозрения по поводу возможной причастности некоторых членов КЗК к преступной деятельности продолжали наносить ущерб авторитету этой организации. |
| UNFICYP continued to support the Mines Technical Adviser in preparing for the clearing of minefields in the buffer zone. | ВСООНК продолжали оказывать поддержку техническому советнику по вопросам разминирования в подготовке к разминированию минных полей, установленных в буферной зоне. |
| However, these leaders continued to affirm their commitment to the IGAD-led reconciliation process. | Однако эти лидеры продолжали заявлять о своей приверженности процессу примирения под руководством МОВР. |
| Different rebel faction leaders struggling for political power in Ituri have continued to profit from the ethnic resentment originally created by the land dispute. | Лидеры различных повстанческих группировок, ведущие борьбу за политическую власть в Итури, продолжали использовать эти этнические распри, спровоцированные земельными спорами, в своих интересах. |
| SFOR has continued to maintain a safe and secure environment and has made significant progress in collecting illegal weapons. | СПС продолжали поддерживать спокойную и безопасную обстановку и добились существенного прогресса в сборе незаконного оружия. |
| The capacity of humanitarian agencies on the ground has continued to increase. | Гуманитарные учреждения продолжали наращивать свой потенциал на местах. |
| However, Belgrade-supported parallel structures in the northern part of the city continued to exist. | Вместе с тем поддерживаемые Белградом параллельные структуры в северной части города продолжали существовать. |
| Combatants continued to fire on ambulances, 16 of which have been destroyed as at 25 August. | Они продолжали обстреливать машины скорой помощи; по состоянию на 25 августа 16 таких машин было уничтожено. |