Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
The overall security situation remained calm, and relations between Timor-Leste and Indonesia continued to improve. Общее положение в плане безопасности оставалось спокойным, а отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжали улучшаться.
In the aftermath of these events, the political forces have continued to trade accusations of complicity in these incidents. После этих событий политические силы продолжали обвинять друг друга в причастности к этим инцидентам.
The official political parties have continued to mobilize their support base and constituents for the upcoming elections. Официальные политические партии продолжали мобилизовывать свою базу поддержки и избирателей в связи с предстоящими выборами.
Armed gangs continued to carry out acts of violence in Port-au-Prince. Вооруженные банды продолжали совершать акты насилия в Порт-о-Пренсе.
They refused and continued with the bombing, preventing the international team from removing the body. Они отказали в этом и продолжали бомбардировки, не давая международной группе возможности вывезти тело этого офицера.
The city of Tyre and surrounding coastal and inland towns continued to appeal for help. Город Тир и близлежащие прибрежные города и города в глубине страны продолжали просить о помощи.
The Forces nouvelles elements continued to express discontent over arrangements for their integration into the envisaged new army and reintegration opportunities. Элементы «Новых сил» продолжали выражать недовольство условиями их интеграции в предполагаемую новую армию и возможностями реинтеграции.
This reporting period continued to see returns of internally displaced persons and refugees to the south. В течение отчетного периода в южную часть страны продолжали возвращаться внутренне перемещенные лица и беженцы.
Those forces have continued their barbaric actions in which they destroyed around 300 houses in Rafah alone. Эти силы продолжали свои варварские действия, в ходе которых они уничтожили около 300 домов только в Рафахе.
Oil prices continued their volatile, upward trend, exceeding 110 United States dollars a barrel. Цены на нефть продолжали свой неустойчивый рост и превзошли 110 долл. США за баррель.
Significant contribution from the tourism industry continued to rise until halted in 1994 soon after the military take-over. Значительные поступления от индустрии туризма продолжали расти, пока не прекратились вскоре после военного переворота 1994 года.
The Security Council has expressed its concern for continued access to basic social services during conflict and post-conflict periods). Совет Безопасности заявил о важности обеспечения того, чтобы дети продолжали иметь в ходе конфликтов и в постконфликтный период доступ к основным социальным услугам).
In 2003/04, significant reforms continued to be introduced in the United States. В 2003/04 году в Соединенных Штатах продолжали проводиться важные реформы.
Countries continued to reform and implement their national forestry legislation in the context of sustainable forest management. Страны продолжали деятельность по реформированию и осуществлению их национального лесохозяйственного законодательства в контексте устойчивого лесопользования.
During the reporting period, Timor-Leste's civil servants have continued to increase their skills, and the structure of the public administration has been further developed. В течение отчетного периода государственные служащие Тимора-Лешти продолжали совершенствовать свои навыки и умения и продолжалось совершенствование системы государственного управления.
The PNTL's special units have continued to enhance their skills and capacities during the reporting period. Специальные подразделения НПТЛ продолжали в течение отчетного периода повышать свою квалификацию и наращивать потенциал.
Subsequently, sporadic attacks, including attacks against the international security and police presence, continued to occur. В дальнейшем продолжали иметь место спорадические нападения, в том числе нападения на международное присутствие по безопасности и полицейских.
The possible involvement of some KPC members in criminal activity continued to affect the organization's image. Подозрения по поводу возможной причастности некоторых членов КЗК к преступной деятельности продолжали наносить ущерб авторитету этой организации.
UNFICYP continued to support the Mines Technical Adviser in preparing for the clearing of minefields in the buffer zone. ВСООНК продолжали оказывать поддержку техническому советнику по вопросам разминирования в подготовке к разминированию минных полей, установленных в буферной зоне.
However, these leaders continued to affirm their commitment to the IGAD-led reconciliation process. Однако эти лидеры продолжали заявлять о своей приверженности процессу примирения под руководством МОВР.
Different rebel faction leaders struggling for political power in Ituri have continued to profit from the ethnic resentment originally created by the land dispute. Лидеры различных повстанческих группировок, ведущие борьбу за политическую власть в Итури, продолжали использовать эти этнические распри, спровоцированные земельными спорами, в своих интересах.
SFOR has continued to maintain a safe and secure environment and has made significant progress in collecting illegal weapons. СПС продолжали поддерживать спокойную и безопасную обстановку и добились существенного прогресса в сборе незаконного оружия.
The capacity of humanitarian agencies on the ground has continued to increase. Гуманитарные учреждения продолжали наращивать свой потенциал на местах.
However, Belgrade-supported parallel structures in the northern part of the city continued to exist. Вместе с тем поддерживаемые Белградом параллельные структуры в северной части города продолжали существовать.
Combatants continued to fire on ambulances, 16 of which have been destroyed as at 25 August. Они продолжали обстреливать машины скорой помощи; по состоянию на 25 августа 16 таких машин было уничтожено.