Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
For these reasons, many non-nuclear-weapon States continued to express strong preference for a multilaterally negotiated, legally binding international instrument. По этим причинам многие государства, не обладающие ядерным оружием, продолжали решительно выступать за заключение юридически обязывающего многостороннего международного соглашения.
MINUSTAH and UNICEF continued to provide training on child protection and juvenile justice to judicial actors and Haitian National Police officers. МООНСГ и ЮНИСЕФ продолжали обеспечивать учебную подготовку по вопросам защиты детей и правосудия в отношении несовершеннолетних для сотрудников судебных органов и Гаитянской национальной полиции.
During the reporting period, other commissions on the Comprehensive Peace Agreement continued work to reach agreement on plans for future activity. В отчетный период другие предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением комиссии продолжали работать над достижением договоренности относительно планов будущей работы.
On 26 September, monks and civilians continued to gather in large numbers. 26 сентября монахи и гражданские лица в большом количестве продолжали собираться на улицах.
National partner institutions continued to act as multiplier agents for ITC products and services under a "product-network" approach. Национальные партнерские учреждения продолжали играть роль распространителей продукции и услуг ЦМТ в рамках подхода «продукция-сеть».
The national security forces have continued to arrest and detain individuals accused of FNL membership or collaboration. Силы национальной безопасности продолжали арестовывать и задерживать лиц, обвиняемых в принадлежности к НСО или сотрудничестве с ними.
Political activities were banned and critics continued to be exiled to other Portuguese colonies in Africa until the early 1970s. Политическая деятельность была запрещена, а тех, кто критиковал колониальные власти, продолжали ссылать в другие португальские колонии в Африке до начала 1970-х годов.
Although it appeared that most countries could accept Option 2, some countries continued to argue strongly for Options 1 and 1a. Хотя, как выяснилось, большинство стран готово согласиться с вариантом 2, некоторые из них продолжали решительно выступать за варианты 1 и 1а.
These five continued to use the Method once the rules they broke were pointed out to them. Эти пять пар продолжали применять данный метод после того, как им были разъяснены правила применения данного метода, которые они нарушали.
UNICEF and the Ministry of Planning also continued establishing a national child protection monitoring system. ЮНИСЕФ и министерство планирования также продолжали работать над созданием национальной системы мониторинга защиты детей.
The prevailing conditions continued to cause serious concerns about the security and safety of personnel. Сложившиеся условия продолжали вызывать серьезную обеспокоенность в плане безопасности и охраны персонала.
Despite some challenges, relations between the Government and the national media continued to improve. Несмотря на некоторые трудности, отношения между правительством и национальными средствами массовой информации продолжали улучшаться.
The agencies and organizations of the United Nations system continued to contribute to the promotion and protection of human rights of displaced persons. Учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций продолжали участвовать в деятельности по поощрению и защите прав человека и перемещенных лиц.
Resettlement from West Africa continued to decrease as repatriation to Liberia progressed. Масштабы переселения из Западной Африки продолжали снижаться по мере осуществления процесса репатриации в Либерию.
Over the last year, the arbitrary detention of refugees continued to be a problem in some countries. В прошедшем году в ряде стран продолжали отмечаться факты произвольных задержаний беженцев.
Regional, subregional and international organizations continued to play an important role in promoting and supporting the implementation of the Programme of Action. Региональные, субрегиональные и международные организации продолжали играть важную роль в поощрении и поддержке осуществления Программы действий.
In the Darfur region of Sudan, humanitarian agencies continued to operate under dangerous conditions in efforts to assist displaced communities. Гуманитарные организации, занимавшиеся оказанием помощи перемещенным лицам в регионе Дарфур в Судане, продолжали работать в опасных условиях.
During the period under review, United Nations committees continued to monitor the observance by States parties of these articles. За отчетный период комитеты Организации Объединенных Наций продолжали следить за тем, как государства-участники соблюдают положения этих статей.
The Rome-based agencies continued to cooperate in the International Alliance Against Hunger. Базирующиеся в Риме учреждения продолжали сотрудничать в рамках Международного альянса против голода.
Therefore, despite a marked increase in aid levels, socioeconomic indicators have continued to show significant decline. Поэтому, несмотря на значительный рост объемов помощи, социально-экономические показатели продолжали существенно снижаться.
He says that he continued to be harassed by the police. По его словам, его продолжали преследовать полицейские.
Committees have continued to develop their working relationships with NHRIs during the reporting period. В течение отчетного периода комитеты продолжали развивать свои рабочие связи с НПЗУ.
The special envoys I dispatched to various countries continued to offer timely and discreet facilitation to prevent tensions from deteriorating into open conflict. Специальные посланники, которых я направил в различные страны, продолжали оказывать своевременное и тактичное посредничество, с тем чтобы не допустить перерастания напряженности в открытый конфликт.
Local institutions continued to assume additional responsibilities in the justice field. Местные учреждения продолжали принимать на себя дополнительные обязанности в области юстиции.
UNEP and WIPO have continued to discuss future joint collaborative work in support of the Convention on Biological Diversity. ЮНЕП и ВОИС продолжали обсуждение направлений будущей совместной деятельности в поддержку Конвенции о биологическом разнообразии.