For these reasons, many non-nuclear-weapon States continued to express strong preference for a multilaterally negotiated, legally binding international instrument. |
По этим причинам многие государства, не обладающие ядерным оружием, продолжали решительно выступать за заключение юридически обязывающего многостороннего международного соглашения. |
MINUSTAH and UNICEF continued to provide training on child protection and juvenile justice to judicial actors and Haitian National Police officers. |
МООНСГ и ЮНИСЕФ продолжали обеспечивать учебную подготовку по вопросам защиты детей и правосудия в отношении несовершеннолетних для сотрудников судебных органов и Гаитянской национальной полиции. |
During the reporting period, other commissions on the Comprehensive Peace Agreement continued work to reach agreement on plans for future activity. |
В отчетный период другие предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением комиссии продолжали работать над достижением договоренности относительно планов будущей работы. |
On 26 September, monks and civilians continued to gather in large numbers. |
26 сентября монахи и гражданские лица в большом количестве продолжали собираться на улицах. |
National partner institutions continued to act as multiplier agents for ITC products and services under a "product-network" approach. |
Национальные партнерские учреждения продолжали играть роль распространителей продукции и услуг ЦМТ в рамках подхода «продукция-сеть». |
The national security forces have continued to arrest and detain individuals accused of FNL membership or collaboration. |
Силы национальной безопасности продолжали арестовывать и задерживать лиц, обвиняемых в принадлежности к НСО или сотрудничестве с ними. |
Political activities were banned and critics continued to be exiled to other Portuguese colonies in Africa until the early 1970s. |
Политическая деятельность была запрещена, а тех, кто критиковал колониальные власти, продолжали ссылать в другие португальские колонии в Африке до начала 1970-х годов. |
Although it appeared that most countries could accept Option 2, some countries continued to argue strongly for Options 1 and 1a. |
Хотя, как выяснилось, большинство стран готово согласиться с вариантом 2, некоторые из них продолжали решительно выступать за варианты 1 и 1а. |
These five continued to use the Method once the rules they broke were pointed out to them. |
Эти пять пар продолжали применять данный метод после того, как им были разъяснены правила применения данного метода, которые они нарушали. |
UNICEF and the Ministry of Planning also continued establishing a national child protection monitoring system. |
ЮНИСЕФ и министерство планирования также продолжали работать над созданием национальной системы мониторинга защиты детей. |
The prevailing conditions continued to cause serious concerns about the security and safety of personnel. |
Сложившиеся условия продолжали вызывать серьезную обеспокоенность в плане безопасности и охраны персонала. |
Despite some challenges, relations between the Government and the national media continued to improve. |
Несмотря на некоторые трудности, отношения между правительством и национальными средствами массовой информации продолжали улучшаться. |
The agencies and organizations of the United Nations system continued to contribute to the promotion and protection of human rights of displaced persons. |
Учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций продолжали участвовать в деятельности по поощрению и защите прав человека и перемещенных лиц. |
Resettlement from West Africa continued to decrease as repatriation to Liberia progressed. |
Масштабы переселения из Западной Африки продолжали снижаться по мере осуществления процесса репатриации в Либерию. |
Over the last year, the arbitrary detention of refugees continued to be a problem in some countries. |
В прошедшем году в ряде стран продолжали отмечаться факты произвольных задержаний беженцев. |
Regional, subregional and international organizations continued to play an important role in promoting and supporting the implementation of the Programme of Action. |
Региональные, субрегиональные и международные организации продолжали играть важную роль в поощрении и поддержке осуществления Программы действий. |
In the Darfur region of Sudan, humanitarian agencies continued to operate under dangerous conditions in efforts to assist displaced communities. |
Гуманитарные организации, занимавшиеся оказанием помощи перемещенным лицам в регионе Дарфур в Судане, продолжали работать в опасных условиях. |
During the period under review, United Nations committees continued to monitor the observance by States parties of these articles. |
За отчетный период комитеты Организации Объединенных Наций продолжали следить за тем, как государства-участники соблюдают положения этих статей. |
The Rome-based agencies continued to cooperate in the International Alliance Against Hunger. |
Базирующиеся в Риме учреждения продолжали сотрудничать в рамках Международного альянса против голода. |
Therefore, despite a marked increase in aid levels, socioeconomic indicators have continued to show significant decline. |
Поэтому, несмотря на значительный рост объемов помощи, социально-экономические показатели продолжали существенно снижаться. |
He says that he continued to be harassed by the police. |
По его словам, его продолжали преследовать полицейские. |
Committees have continued to develop their working relationships with NHRIs during the reporting period. |
В течение отчетного периода комитеты продолжали развивать свои рабочие связи с НПЗУ. |
The special envoys I dispatched to various countries continued to offer timely and discreet facilitation to prevent tensions from deteriorating into open conflict. |
Специальные посланники, которых я направил в различные страны, продолжали оказывать своевременное и тактичное посредничество, с тем чтобы не допустить перерастания напряженности в открытый конфликт. |
Local institutions continued to assume additional responsibilities in the justice field. |
Местные учреждения продолжали принимать на себя дополнительные обязанности в области юстиции. |
UNEP and WIPO have continued to discuss future joint collaborative work in support of the Convention on Biological Diversity. |
ЮНЕП и ВОИС продолжали обсуждение направлений будущей совместной деятельности в поддержку Конвенции о биологическом разнообразии. |