Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Regional efforts among the LRA-affected countries continued, with annual coordination meetings being held to deliberate on children affected by LRA. В рамках усилий, предпринимаемых затронутыми действиями ЛРА странами региона, продолжали проводиться ежегодные координационные совещания, посвященные вопросу о детях, пострадавших от действий ЛРА.
Through these channels, Afghan authorities continued to provide daily reports on the security situation and information concerning the status and activities of listed individuals. По этим каналам афганские власти продолжали представлять ежедневные сводки о положении в области безопасности и информацию о статусе и деятельности включенных в перечень физических лиц.
During the reporting period, the ITL administrator and RSAs continued to work with the working groups consisting of RSAs and representatives of ITL support organizations. В течение отчетного периода администратор МРЖО и АСР продолжали сотрудничать с рабочими группами, состоящими из АСР и представителей организаций, поддерживающий МРЖО.
In spite of these and other challenges, Pristina and Belgrade continued to take steps towards reshaping mutual relations and implementing the European Union-facilitated agreements. Несмотря на эти и другие проблемы, Приштина и Белград продолжали предпринимать шаги по восстановлению отношений и осуществлению соглашений при содействии Европейского союза.
Against this relatively positive background, the KFOR mission to contribute to a safe and secure environment and freedom of movement has continued as part of a comprehensive international effort. На этом относительно позитивном фоне СДК продолжали выполнять свою миссию по содействию обеспечению спокойной и безопасной обстановки и свободы передвижения в рамках всеобъемлющих международных усилий.
Under the operations component, UNIFIL continued to promote a stable and secure environment in Lebanon and to conduct its daily operational activities in close cooperation and coordination with the Lebanese Armed Forces. В рамках компонента оперативной деятельности ВСООНЛ в тесной координации и сотрудничестве с ливанскими вооруженными силами продолжали содействовать поддержанию стабильной и безопасной обстановки в Ливане и осуществлять свою повседневную оперативную деятельность.
UNMIL and UNOCI also continued to strengthen civilian participation in Operation Mayo (monthly meetings along the border), which streamlines the planning of concurrent patrols on a fortnightly basis. МООНЛ и ОООНКИ продолжали также обеспечивать более широкое участие гражданских властей в «Операции Майо» (ежемесячные встречи в районе границы), которая призвана оптимизировать планирование одновременного патрулирования, осуществляемого раз в две недели.
MINUSTAH troops continued to monitor border crossings in support of the Haitian National Police and United Nations police, and conducted maritime patrols and search-and-rescue missions. В порядке оказания поддержки Гаитянской национальной полиции и полиции Организации Объединенных Наций военнослужащие МООНСГ продолжали вести наблюдение на пунктах пересечения границы, а также осуществляли патрулирование и поисково-спасательные операции в прибрежной зоне.
United Nations information centres continued to partner and work closely with Member States at the local level on a range of issues. Информационные центры Организации Объединенных Наций продолжали поддерживать партнерские связи и тесным образом взаимодействовать с государствами-членами на местном уровне по ряду вопросов.
The United Nations information centres continued to strengthen partnerships with governments and other local actors to galvanize public support for the goals and objectives of the United Nations. Ооновские информационные центры продолжали укреплять партнерства с правительствами и другими местными кругами, стараясь настраивать общественность на поддержку целей и задач Организации Объединенных Наций.
Difficulty in recruiting and retaining resident investigative staff continued to be a constraint that affected implementation of the pilot structure Трудности с набором и удержанием следователей-резидентов продолжали выступать сдерживающим фактором, имевшим последствия для внедрения экспериментальной структуры.
To assist in the implementation of this plan, the United Nations civilian police advisers continued to facilitate the transfer of skills. В целях оказания помощи в осуществлении указанного плана советники по вопросам деятельности гражданской полиции Организации Объединенных Наций продолжали оказывать содействие в передаче навыков.
The Government and its international partners continued work on implementing and monitoring commitments made at the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July 2012. Правительство и его международные партнеры продолжали выполнять обязательства, взятые на Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся 8 июля 2012 года, и следить за этим процессом.
Implementation of priority national projects in health care, education, housing and the agricultural production sector adopted in 2006 has continued. З. Продолжали выполняться принятые в 2006 году приоритетные национальные проекты в сфере здравоохранения, образования, жилья, агропромышленного комплекса.
UNV continued its efforts to maintain gender balance among its staff, especially for professional posts, of which 55 per cent are filled by males. ДООН продолжали свои усилия по поддержанию гендерного баланса среди персонала, особенно на должностях категории специалистов, которые на 55 процентов заполнены женщинами.
The external auditors continued to rely on the OAI review process for third-party audits of projects implemented by non-governmental organizations and national governments (NGO/NIM projects). Внешние ревизоры продолжали опираться на результаты проводившихся УРР обзоров ревизий проектов неправительственных организаций и национальных правительств (проекты НПО/НИ), осуществлявшихся независимыми организациями.
The relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system continued to support Member States in the fight against trafficking in persons, in line with relevant international instruments. Соответствующие учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций во исполнение соответствующих международных документов продолжали оказывать поддержку государствам-членам в деле борьбы с торговлей людьми.
United Nations organizations continued to implement a range of initiatives to promote women's and girls' access to education and training. Организации системы Организации Объединенных Наций продолжали осуществление широкого круга инициатив по повышению доступности образования и профессиональной подготовки для женщин и девочек.
United Nations entities continued to implement a range of initiatives to facilitate access to health care for women living in isolated and marginalized communities. Структуры Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять целый ряд инициатив по повышению доступности медицинской помощи для женщин, проживающих в изолированных и неимущих общинах.
UNRWA, UNFPA, UNICEF and WHO continued to provide a range of services targeting maternal and child health. БАПОР, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВОЗ продолжали оказывать целый ряд услуг по охране здоровья матери и ребенка.
Over the past ten years these providers have continued to develop their capacity and capability to respond to the needs of their patients and communities. На протяжении последних десяти лет эти учреждения продолжали развивать свои возможности и способности в целях удовлетворения потребностей своих пациентов и общин.
In parallel, six thematic working groups (TWGs) of RCM continued to collaborate on making progress towards the achievement of the Millennium Development Goals in the region. Параллельно, шесть тематических групп РКМ продолжали сотрудничать по продвижению к достижению в регионе Целей развития тысячелетия.
At a time of global financial difficulties, UNIDO programmes had continued to grow, with technical cooperation delivery doubling between 2005 and 2012. В период глобальных финансовых трудностей масштабы осуществляемых ЮНИДО программ продолжали расти, и за период с 2005 по 2012 год объемы оказываемого ею технического содействия удвоились.
UN-Habitat and UNEP continued to pursue their biennial implementation plan and related joint work programme, which focuses on climate change assessments, ecosystem-based adaptation, sustainable buildings and low-carbon cities. ООН-Хабитат и ЮНЕП продолжали выполнять свой двухгодичный план осуществления и соответствующую совместную программу работы, которая сосредоточена на оценках в области изменения климата, адаптации на основе экосистем, устойчивости зданий и низкоуглеродных городов.
External debt ratios continued to improve in most developing regions (the exceptions are Latin America and South Asia) and also within the group of LDCs. В большинстве развивающихся регионов мира и в группе НРС коэффициенты задолженности продолжали сокращаться (исключение составляют Латинская Америка и Южная Азия).