Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Harassment against the civilian population of the occupied territories has continued during the current reporting period. На протяжении текущего отчетного периода продолжали чиниться притеснения в отношении гражданского населения оккупированных территорий.
The voluntary return of refugees from Pakistan continued to be facilitated by the UNHCR/World Food Programme (WFP) repatriation grant programme. УВКБ/Мировая продовольственная программа (МПП) продолжали оказывать содействие добровольному возвращению беженцев из Пакистана в рамках программы предоставления пособий на репатриацию.
Almost all of them continued to expand their trade with Eastern Europe and the successor States of the Soviet Union. Почти все из них продолжали расширять свою торговлю с Восточной Европой и государствами, образовавшимися в результате распада Советского Союза.
In this context, the LDCs have continued to consult regularly among themselves, taking a number of special initiatives. В этом плане НРС продолжали на регулярной основе консультироваться друг с другом, выступив с рядом специальных инициатив.
In some cases, Governments have continued to oppress opponents and resisted popular demands for freedom of speech and association. В ряде случаев правительства продолжали подавлять оппозицию и отказывались прислушиваться к требованию народа в отношении свободы слова и ассоциации.
Most African countries continued structural adjustment programmes begun during the 1980s and are moving towards the structural transformation of their economies. Большинство африканских стран продолжали осуществлять начатые в 80-х годах программы структурной перестройки и в настоящее время продвигаются в направлении структурного преобразования своей экономики.
Meanwhile, the Serbs continued their "ethnic cleansing". Тем временем сербы продолжали "этническую чистку".
During the period under review 94 Namibian students have continued their education and training under the aegis of the Programme. За рассматриваемый период 94 намибийских студента продолжали свое обучение и профессиональную подготовку в рамках Программы.
The two working groups established to carry out the preparatory work continued to function at the eighth session. Две рабочие группы, созданные для проведения подготовительной работы, продолжали функционировать в ходе восьмой сессии.
In 1994-1995, trust fund income continued to decline and ITC had to make cost savings. В 1994-1995 годах поступления в целевые фонды продолжали сокращаться и ЦМТ пришлось сокращать расходы.
MICIVIH observers continued training Haitian instructors, reinforcing their knowledge of human rights and supporting them in their efforts to hold seminars in diverse communities. Наблюдатели МГМГ продолжали проводить обучение гаитянских преподавателей, укреплять их знания в области прав человека и оказывать им поддержку в их усилиях по проведению семинаров в разных общинах.
The IDF continued to fire at demonstrators and used tear-gas bombs. Подразделения ИДФ продолжали стрельбу по демонстрантам и использовали гранаты со слезоточивым газом.
These two institutions have continued their work with the following main results: Эти два учреждения продолжали свою работу, в ходе которой были получены следующие основные результаты:
The majority of the States members of the Institute continued to fail to pay their contributions because of their economic difficulties. Большинство государств-членов Института в связи с экономическими трудностями по-прежнему продолжали уклоняться от уплаты своих взносов.
Attacks of varying degrees of seriousness against diplomatic and consular missions and personnel had continued. По-прежнему продолжали иметь место в разной степени серьезные нападения на дипломатические и консульские представительства и персонал.
Military authorities continued the practice of detaining people without charges. Военные власти продолжали практику задержания людей без предъявления обвинения.
The information centres continued to cooperate with the United Nations system partners throughout the year. В течение всего года информационные центры продолжали сотрудничать с партнерами по системе Организации Объединенных Наций.
Sweden deeply regrets that China and France have continued nuclear testing during our negotiations, the latest test only last week. Швеция испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что Китай и Франция продолжали свои ядерные испытания во время наших переговоров, причем последнее испытание было проведено не далее как на прошлой неделе.
Moreover, frequent consultations should be held with the countries bordering on the States in conflict to ensure their continued political support for peacekeeping operations. Кроме того, должны проводиться частые консультации со странами, соседствующими с конфликтующими государствами, для того чтобы они продолжали поддерживать операции по поддержанию мира на политическом уровне.
In Africa, many countries continued to implement structural adjustment programmes, liberalize their economies and achieve greater efficiencies through privatization. Многие страны Африки продолжали осуществлять программы структурной перестройки, либерализацию своей экономики и добиваться повышения эффективности посредством приватизации.
UNFICYP continued its efforts to facilitate relations by closely monitoring the situation and promoting practical solutions to various issues. Представители ВСООНК продолжали свою работу по налаживанию отношений, ведя пристальное наблюдение за ситуацией и содействуя поиску практических решений различных вопросов.
Owing to prudent monetary and fiscal policies pursued by most ESCWA members, inflation rates continued to decline in most economies of the region. В результате проведения большинством членов ЭСКЗА осторожной кредитно-денежной и финансово-бюджетной политики темпы инфляции в большинстве стран региона продолжали снижаться.
Since then we have continued to urge the immediate commencement of these negotiations. С тех пор мы продолжали настоятельно призывать к немедленному началу этих переговоров.
In Madagascar, it was found that with increased living standards, urban dwellers continued to rely on woodfuel and charcoal. Было установлено, что на Мадагаскаре с повышением уровня жизни городские жители продолжали пользоваться дровами и древесным углем.
During 1995, country offices continued to sharpen the focus of programmes in poverty eradication, employment, environment and the advancement of women. В течение 1995 года страновые отделения продолжали усиливать направленность программ прежде всего на ликвидацию нищеты, занятость, решение проблем окружающей среды и улучшение положения женщин.