Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Discriminative disadvantaging and intimidation of independent trade unions have continued, especially in the large State-owned sector. Независимые профсоюзы продолжали подвергаться дискриминации и запугиванию, особенно в крупном государственном секторе.
Government forces continued their campaign of shelling and aerial bombardment. Правительственные силы продолжали проводить артиллерийские обстрелы и воздушные бомбардировки.
Violations to the right to life continued to be widely reported since the previous report of the High Commissioner. Со времени представления Верховным комиссаром предыдущего доклада продолжали поступать многочисленные сообщения о нарушениях права на жизнь.
Regional allies continued to provide military and financial support to the Government. Региональные союзники продолжали оказывать правительству военную и финансовую поддержку.
Government forces continued to shell and bombard areas south of Damascus city, including Darayya, Jbeb, Ramadan and Adra. Правительственные войска продолжали обстреливать и бомбить районы к югу от Дамаска, в том числе Дараю, Ибеб, Рамадан и Адру.
In Dara'a, planes continued to bomb Dara'a city, notably the Tariq Asad area. В Дераа самолеты продолжали бомбить центральную часть города, в частности район Тарик-Асад.
Anti-government armed groups, led by Liwa Al-Tawheed, continued to shell Nubl and Zahra in northern Aleppo using artillery and home-made rockets. Антиправительственные вооруженные группы во главе с группой "Аль-Лива-Таухид" продолжали обстреливать Нубл и Захру в северной части Алеппо с использованием артиллерии и самодельных ракетных установок.
Armed groups based in Binnish, Idlib, continued to launch home-made rockets and artillery shells on Fou'a villages. Вооруженные группы, базирующиеся в Биннише, Идлиб, продолжали обстреливать из самодельных ракетных установок и артиллерийских орудий деревни в районе Фуа.
Political parties and civil society continued to be heavily engaged in electoral developments. Политические партии и гражданское общество продолжали активно участвовать в избирательном процессе.
UNISFA nevertheless continued preparatory work to support the establishment of local law enforcement capacity. Тем не менее ЮНИСФА продолжали вести подготовительную работу в поддержку создания местных механизмов обеспечения правопорядка.
Afghan and international stakeholders continued to discuss the shape and scope of international political and military engagement in the post-2014 period. Афганские и международные заинтересованные стороны продолжали обсуждение формы и масштабов международного политического и военного участия в период после 2014 года.
UNODC and the expert group on cybercrime continued work on a comprehensive study on cybercrime. ЮНОДК и группа экспертов открытого состава продолжали проведение всестороннего исследования по вопросам киберпреступности.
In Africa, youth-led organizations have continued to promote the ratification of the African Youth Charter and the implementation of the Maputo Plan of Action. В Африке молодежные организации продолжали содействовать ратификации Африканской хартии молодежи и осуществлению Мапутского плана действий.
UNV continued to advocate volunteerism as a strategic asset and a powerful contributor to peace and development. ДООН продолжали пропагандировать добровольческую деятельность как стратегический актив и мощный фактор, благоприятствующий миру и развитию.
To enhance professional and institutional capacities, the Office's staff continued to participate in in-house and external learning programmes. В целях укрепления профессионального и институционального потенциала сотрудники Бюро продолжали принимать участие в образовательных программах как внутри самого Бюро, так и за его пределами.
The Ethics Office and the Learning Resources Centre have continued to maintain feedback and communication among the network members through quarterly teleconferences. Бюро по вопросам этики и Центр учебных ресурсов продолжали получать отзывы и контактировать с членами сети посредством организации ежеквартальных телеконференций.
As previously reported, since the establishment of the Office the largest category of requests has continued to be for ethics advice. Как сообщалось ранее, со времени создания Бюро крупнейшую категорию запросов продолжали составлять запросы на консультативную помощь по вопросам этики.
United Nations entities also continued to provide a range of psychosocial services. Кроме того, структуры Организации Объединенных Наций продолжали предоставлять широкий диапазон психосоциальных услуг.
United Nations entities continued to support the development and expansion of services targeted at women survivors of violence. Структуры Организации Объединенных Наций продолжали оказывать поддержку в разработке и расширении услуг, ориентированных на переживших насилие женщин.
The economic landscape and the urban environment has continued to evolve since the Third High-level Meeting. Экономическая обстановка и городская окружающая среда продолжали эволюционировать с момента завершения третьего Совещания высокого уровня.
Both China and India have continued to implement their road development programmes. И Индия, и Китай продолжали осуществлять свои программы развития автомобильных дорог.
Subsidiary bodies under the Protocol continued to successfully implement their mandates. Созданные в рамках Протокола вспомогательные органы продолжали успешно осуществлять свои мандаты.
FAO, WFP and UNRWA continued interventions aimed at improving food security. ФАО, ВПП и БАПОР продолжали проводить мероприятия по укреплению продовольственной безопасности.
United Nations entities continued to work towards strengthening women's participation and representation in decision-making and their engagement in public life. Структуры Организации Объединенных Наций продолжали проводить деятельность по активизации участия женщин и расширению их представленности в директивных органах, а также по их вовлечению в общественную жизнь.
Regional reports on the state of cities continued to raise awareness of urbanization issues at the regional level. Региональные доклады о состоянии городов продолжали содействовать расширению осведомленности о вопросах урбанизации на региональном уровне.