Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
In addition to these field-based operational initiatives, UNFIP and UNF continued to support the strengthening of the Organization's capacity for peace operations, conflict prevention and peace-building. В дополнение к этим оперативным инициативам на местах ФМПООН и ФООН продолжали оказывать поддержку укреплению потенциала Организации в проведении операций в пользу мира, предупреждении конфликтов и миростроительстве.
The Legal Library and Reference Section continued to expand its range of services and increase its collection of books and other materials during the period under review. В течение отчетного периода Юридическая библиотека и Справочная секция продолжали расширять круг оказываемых ими услуг, книжный фонд и подборку других материалов.
During the reporting period, UNICEF and the Office of the Special Representative have continued the practice of holding regular consultations to review ongoing and upcoming issues and initiatives. В течение отчетного периода ЮНИСЕФ и Канцелярия Специального представителя продолжали практику регулярных консультаций для анализа текущих и перспективных вопросов и инициатив.
The Department for Disarmament Affairs and UNDP continued to collaborate in the implementation of the weapons collection project in N'Guigimi, the Niger. Департамент по вопросам разоружения и ПРООН продолжали сотрудничать в деле осуществления проекта по сбору оружия в Нгуигими, Нигер.
The 10 Community Rehabilitation Centres (CRCs) continued to provide specialized physiotherapy, occupational therapy, speech therapy, tutoring and early intervention services for approximately 2,251 physically and mentally disabled children. Десять общинных центров реабилитации (ОЦР) продолжали предоставлять специализированные услуги по физиотерапии, производственной терапии, речевой терапии, подготовке и вмешательству на раннем этапе для приблизительно 2251 ребенка-инвалида с физическими и умственными недостатками.
WPCs actively continued to develop their networking and coordination with local and international partner organizations where funding was received for various project activities and construction of facilities. ЦПЖ продолжали активно укреплять контакты и координацию с местными и международными организациями-партнерами в тех случаях, когда имелись финансовые средства на различные проектные мероприятия и строительство объектов.
Members of the Committee provided valuable guidance and advice to the organization and continued to further strengthen the link between their deliberations and recommendations and larger intergovernmental processes. Члены Комитета предоставляли организации ценные рекомендации и советы и продолжали укреплять взаимосвязь между их работой и рекомендациями и более широкими межправительственными процессами.
The Stabilization Force continued to ensure a safe and secure environment throughout the area and provided a significant presence during various religious ceremonies and commemorations that were held in July. Силы по стабилизации продолжали обеспечивать безопасные и надежные условия по всему району и существенное присутствие в ходе различных религиозных церемоний и празднований, проходивших в июле.
The United Nations development agencies have also continued their efforts to improve programme quality, better coordination and improved integration within the framework of the Secretary-General's reform programme. Учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам развития также продолжали свои усилия по повышению качества программ, улучшению координации и совершенствованию интеграции в рамках программы реформы Генерального секретаря.
To this end, UNMIK and KFOR have continued to work jointly to enhance measures to reduce the volatility of the regional situation. С этой целью МООНК и СДК продолжали совместную работу над укреплением мер по смягчению региональной нестабильности.
Furthermore, the Council expressed its readiness to consider taking appropriate steps against warlords and faction leaders who continued to obstruct and undermine efforts to achieve peace. Совет также заявил о своей готовности рассмотреть вопрос о принятии соответствующих мер в отношении лидеров вооруженных и иных группировок, которые продолжали создавать препятствия на пути усилий по достижению мира и подрывать такие усилия.
They had acquired citizenship of those countries on their accession to independence, but continued to be British nationals, and after 1981 citizens of the British dependent territories. Они получили гражданство этих стран после обретения ими независимости, но продолжали оставаться британскими подданными, а после 1981 года стали гражданами зависимых Британских территорий.
As a result, Rwandan refugees in the Democratic Republic of the Congo and elsewhere in the region continued to return home. В результате этого руандийские беженцы, находившиеся в Демократической Республике Конго и других странах региона, продолжали возвращаться домой.
In the east, some military groups continued to detain civilians unlawfully and to run numerous illegal detention centres, including underground cells where detainees were held in inhuman conditions. В восточной части страны некоторые военные группировки продолжали в нарушение закона содержать под стражей гражданских лиц и использовали для этого многочисленные незаконные места заключения, включая подземные камеры, в которых заключенные содержатся в нечеловеческих условиях.
Kosovo's Provisional Institutions, and in particular the Kosovo Government, continued to make progress in improving their efficiency and effectiveness. Временные институты самоуправления Косово и, в первую очередь правительство Косово, продолжали добиваться прогресса в повышении эффективности и действенности своих усилий.
In the meantime, humanitarian partners continued to respond to the needs generated in Ethiopia by the nationwide floods of August and September 2006. Одновременно партнеры по гуманитарной деятельности продолжали принимать меры по удовлетворению потребностей, возникших в Эфиопии в результате наводнений, поразивших всю страну в августе и сентябре 2006 года.
All Spanish programmes produced by United Nations Radio in New York continued to be broadcast on a daily and weekly basis by OAS headquarters. Все программы на испанском языке, подготавливавшиеся Службой радиовещания Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, продолжали транслироваться на ежедневной и еженедельной основе штаб-квартирой ОАГ.
During the 1999-2000 season, many authorized concessionaires continued logging but without assurances that they would be allowed to retain their concessions. В сезон 1999 - 2000 годов многие законные владельцы концессий продолжали заготовку древесины, не имея при этом гарантий того, что им будет предоставлена возможность сохранить свои концессии.
Guinea, Liberia and Sierra Leone continued the dialogue, which they opened in August 2001, with a view to building confidence among them. Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне продолжали диалог, начатый ими в августе 2001 года, с целью укрепления доверия между ними.
In all these contacts, UNAMSIL continued to remind RUF of its obligations under the Abuja Agreement and discussed predominantly military issues with the rebel group. В ходе всех этих контактов представители МООНСЛ продолжали напоминать ОРФ о его обязательствах по Абуджийскому соглашению и обсуждали с этой повстанческой группой преимущественно вопросы военного характера.
Civilian police observers, including two rapid reaction police units, continued to maintain law and order throughout the mission area and provided assistance in the development and training of the Timor Lorasae Police Service. Гражданские полицейские наблюдатели, включая два полицейских подразделения быстрого реагирования, продолжали обеспечивать правопорядок во всем районе миссии и оказывать помощь в создании и обучении Полицейской службы Восточного Тимора.
In 2001/02, 21 scholarships, five of which were obtained by female students, continued from previous years. В 2001/2002 году продолжали учебу, начатую в предыдущие годы, 21 стипендиат, в том числе 5 женщин.
In 2001/02, 42 scholarships, 26 of which were held by women, continued from previous years for students attending Middle Eastern universities. В 2001/2002 году 42 студента, обучавшихся в университетах Ближнего Востока, включая 26 женщин, продолжали получать стипендии, предоставленные им в предыдущие годы.
As regards alternative I, several delegations continued to express a preference for a distinction between pre-judgement and post-judgement measures of constraint. В отношении варианта I несколько делегаций продолжали высказываться за проведение различия между принудительными мерами, принимаемыми до и после вынесения судебного решения.
All member countries which provided information continued in 2000 their endeavour to make their transport systems more efficient, safer and more environmentally friendly. Все страны-члены, представившие информацию, в 2000 году продолжали предпринимать усилия по повышению эффективности, безопасности и экологической приемлемости своих транспортных систем.