Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
However, FNI and FRPI splinter groups that refused to disarm continued to create insecurity, primarily in Djugu and Irumu territories. Однако отколовшиеся от ФНИ и ПФСИ группы, которые отказались разоружаться, продолжали создавать нестабильность, особенно в Джугу и Ируму.
At the same time, they have continued to maintain, expand and upgrade their own nuclear arsenals. В то же время они продолжали сохранять, расширять и совершенствовать свои ядерные арсеналы.
She noted that delegations had continued to display a positive attitude. Она отметила, что делегации продолжали демонстрировать позитивный подход.
Since their inception, special political missions have continued to evolve and expand, as do their cost and complexity. С момента своего создания специальные политические миссии продолжали развиваться и расширяться, и соответственно увеличивалась их стоимость и повышалась сложность.
but they continued to help others. изо всех сил продолжали помогать людям. Правда?
However, the law enforcement agencies did not do this and their agents continued to incite Mr. Matveyev to commit unlawful acts. Однако правоохранительные органы этого не сделали, и их агенты продолжали подстрекать г-на Матвеева к совершению незаконных действий.
In contrast, poverty continued to decline in a majority of developing countries between 2007 and 2010. С другой стороны, в период с 2007 по 2010 годы в большинстве развивающихся стран продолжали сокращаться масштабы нищеты.
Members of civil society continued to emphasize that there was a need for transparent accountability mechanisms. Организации гражданского общества продолжали настаивать на необходимости транспарентных механизмов обеспечения подотчетности.
UNAMA and UNDP have continued their close collaboration as the United Nations global focal points on the rule of law. МООНСА и ПРООН продолжали тесно сотрудничать в качестве глобальных координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права.
The police and the courts had continued to suppress extremist activities motivated by racial intolerance. Наряду с этим органы полиции и судебные власти продолжали вести борьбу с экстремистскими группами, разжигающими расовую нетерпимость.
10.40 Some commentators continued to express concern at the issue of family reunification of split families. 10.40 Некоторые комментаторы продолжали высказывать озабоченность в связи с проблемой воссоединения разлученных семей.
The close partnership between UNICEF and the Office of the Special Representative continued during the reporting period. В течение отчетного периода ЮНИСЕФ и Канцелярия Специального представителя продолжали тесно сотрудничать друг с другом.
The national security institutions continued to benefit from capacity-building and strengthening of their ability to fulfil their respective responsibilities. Национальные органы безопасности продолжали наращивать свой потенциал и укреплять способность выполнять стоящие перед ними задачи.
Finally, EMPRETEC Zimbabwe and EMPRETEC Ethiopia continued to assist in the installation of Enterprise Uganda. Наконец, центры ЭМПРЕТЕК в Зимбабве и Эфиопии продолжали оказывать содействие в развертывании программы развития предпринимательства в Уганде.
During 2005, ICT have continued to spread in all regions of the world, and particularly in the developing countries. На протяжении 2005 года ИКТ продолжали распространяться во всех регионах мира, особенно в развивающихся странах.
In the United States, the largest global e-commerce market, sales continued to grow in 2003. В Соединенных Штатах, которые являются крупнейшим в мире рынком электронной торговли, объемы продаж в 2003 году продолжали расти.
For many years both the General Assembly and the Economic and Social Council have continued to deal with this matter. На протяжении многих лет как Генеральная Ассамблея, так и Экономический и Социальный Совет продолжали заниматься этим вопросом.
In this challenging environment, administrative infrastructures have continued to function. Административные органы страны продолжали свою деятельность в этих крайне сложных условиях.
In the ensuing dialogue, a number of delegations continued to express their dissatisfaction with the responses provided by the organization. В ходе последовавшей за этим дискуссии некоторые делегации продолжали настаивать на том, что их не удовлетворяют ответы на вопросы, представленные данной организацией.
Those forms of collaboration continued to promote a valuable synergy between functional commissions in that area. Такие формы сотрудничества продолжали способствовать важному взаимодействию между функциональными комиссиями в этой области.
ONUB and MONUC personnel continued to be in daily contact and to meet regularly. Сотрудники ОНЮБ и МООНДРК продолжали поддерживать ежедневные контакты и проводить регулярные встречи.
Violations by both parties, as outlined in my previous report, have continued. Как подчеркивалось в моем предыдущем докладе, обе стороны продолжали совершать нарушения.
Close cooperation between UNOMIG and the CIS peacekeeping force continued through regular liaison visits, the weekly quadripartite meetings, information exchanges and joint patrols. МООННГ и миротворческие силы СНГ продолжали тесно сотрудничать в рамках деятельности по проведению регулярных посещений с целью поддержания связи, еженедельных четырехсторонних совещаний, обмена информацией и совместного патрулирования.
UNHCR and UNICEF continued to rehabilitate schools and distributed educational materials with the assistance of UNOMIG. УВКБ и ЮНИСЕФ продолжали деятельность по восстановлению школ и распределению учебных материалов при поддержке МООННГ.
We have continued to cooperate fully with UNMEE. Мы продолжали всесторонним образом сотрудничать с МООНЭЭ.