Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
After the destruction of the Orient, Swiftsure, in company with HMS Defence, continued to exchange fire with the Franklin, until she surrendered. После гибели Orient, Swiftsure вместе с Defence продолжали обмениваться залпами с Franklin, пока он не спустил флаг.
Mesrine continued robbing banks in Montreal, Canada, and even covertly gained access into the US again for a brief stay at the Waldorf Astoria Hotel in New York City, before moving to Caracas, Venezuela. Они продолжали грабить банки в Монреале, и даже проникли в США для недолгого пребывания в отеле Waldorf Astoria в Нью-Йорке.
Government troops captured the residential area, but the rebels continued to hold out in the oil port facilities for a few hours before they too retreated from Ra's Lanuf east of the city. Правительственных войск заняли жилой район, а повстанцы продолжали удерживать нефтяной порт в течение нескольких часов, после чего они отступили на восток от города.
After a year of living together, the two of them broke up, but continued to see each other off and on through 2258, when they became engaged. После года совместной жизни они расстались, но продолжали периодически видеться вплоть до 2258 года, когда решили возобновить совместную жизнь и пожениться.
Kirill was forced to resign his command of the Naval Guards, but nevertheless his men remained faithful and they continued to guard Kirill and Victoria's palace on Glinka Street. Кирилл был вынужден уйти в отставку с военной службы, но тем не менее его люди остались верны ему и продолжали охранять дворец великого князя на улице Глинки.
Created by former members of the Polish underground resistance organizations of World War II, these organizations continued the struggle against the pro-Soviet government of Poland well into the 1950s. Созданные отдельными членами Польского подпольного государства, эти тайные организации продолжали вооружённую борьбу против правительства ПНР до конца 1950-х годов.
As the war progressed, the Indian Air Force continued to fight the PAF over conflict zones, but the number of sorties flown by the PAF gradually decreased day-by-day. По мере развития войны индийские ВВС продолжали сражаться с пакистанскими над зонами конфликта, но число вылетов, совершаемых пакистанцами, уменьшалось день ото дня.
During this period, Japanese filmmakers continued to create... inspired works - despite of the deplorable toll inflicted by the war, the government, the military this affected not just individual artists... but also cinema as a whole. В этот период японские кинематографисты продолжали создавать вдохновенные произведения, несмотря на печальную дань, которой война, правительство и военные действия обложили не только жизни отдельных художников, но и кинематограф в целом.
But, despite of the prohibitions - or perhaps, encouraged by the prohibitions - the directors continued to create splendid works. Не смотря на запреты, - или, возможно, благодаря им, - режиссеры продолжали создавать великолепные работы.
As people at last began to hope for more liberal and decent societies, the US continued to endorse the regimes that were repressing them. America simply could not adhere to its own democracy-promotion script. В то время как люди начали надеяться на создание более либерального и порядочного общества, США продолжали поддерживать угнетающие их режимы. Америка просто оказалась не в состоянии придерживаться собственного сценария распространения демократии.
The British continued to make attacks on the Central American coast but were never successful in their goal of dividing the Spanish colonies and gaining access to the Pacific Ocean. Британцы продолжали набеги на центральноамериканское побережье, но так и не добились свой цели: рассечь испанские колонии и выйти к Тихому океану.
M.D. Rabinovich with the husband and the daughter of Olay continued to live in the house, occupying a part of the first floor. М. Д. Рабинович с мужем и дочкой Олей продолжали жить в своём доме, занимая часть первого этажа.
Following a brief but stout resistance, the Japanese succeeded in forcing the surrender of the bulk of the Allied force after three days of fighting, although several hundred Australian commandos continued to wage an unconventional raiding campaign. После краткого, но упорного сопротивления японцам удалось заставить капитулировать большую часть союзников после трех дней боев, хотя несколько сотен австралийских коммандос продолжали вести партизанскую войну.
The individual batteries quickly took over control of the battalion fires and continued to support the infantry, while the battalion Headquarters and Headquarters Company withdrew under fire. Отдельные батареи быстро взяли контроль над батальонным огнём и продолжали поддерживать пехоту в то время как штаб и штабная рота эвакуировались из под огня.
Despite their proposed fight in late 2001 falling through, the two sides continued to negotiate for months afterward before they reached an agreement in January 2002 for a May 4 bout. Несмотря на то, что их предполагаемая борьба в декабре 2001 года провалилась, обе стороны продолжали вести переговоры в течение нескольких месяцев, прежде чем они достигли соглашения в январе 2002 года о бое 4 мая.
Throughout 2005 and 2006, they continued to play at shows and write music with an additional member, and long-time friend to the group, Michael DeMars. В течении 2005 - 2006 годов они продолжали играть на шоу и писать музыку с дополнительным членом и давним другом группы, Майклом Демарсом.
Because the sons of Vartislav IV of Pomerania-Wolgast could not redeem the pledged estates, but continued to claim them back, there was renewed fighting with Mecklenburg in 1351. Так как сыновья Вартислава IV не смогли выкупить заложенные поместья, но продолжали требовать их обратно, их борьба с Мекленбургом была возобновлена в 1351 году.
This occurred around 600 CE, and even though people continued to live there for another century and a half, the city was eventually destroyed and abandoned by its inhabitants, who took refuge in places such as Culhuacán and Azcapotzalco, on the shores of Lake Texcoco. Это произошло примерно в 600 году, и, хотя люди продолжали жить в городе ещё полтора века, в конце концов город был разрушен и покинут его жителями, которые переместились в такие места, как Кулуакан и Ацкапотцалько, расположенные на берегах озеро Тешкоко.
With some interruptions, the Bluesbreakers have continued to tour and release albums (over 50 to date), though they never achieved the critical or popular acclaim of their earlier material. С некоторыми перерывами Bluesbreakers продолжали гастролировать и выпускать альбомы (на сегодняшний день свыше 50 альбомов), хоть никогда они не достигали серьёзного или популярного признания своего раннего материала.
Throughout the morning, the warehouse continued to be filled with men, until they were eventually taken out, given some water and told that they were to be exchanged. В течение всего утра этот склад продолжали заполнять мужчинами, пока, наконец, их оттуда не вывели и не дали им немного воды, сказав им, что вскоре их обменяют.
We continued to engage the British, and in the following months... Cornwallis entrenched himself at Yorktown, Virginia. Мы продолжали сражаться с англичанами и в последующие месяцы... Корнуоллис занимал позицию в Йорктауне, Виржиния. ЙОРКТАУН, 1781
While emphasizing their own commitment to the goals of peace, freedom, democracy and development, Central American countries continued throughout 1993 to stress the role that the international community has played and should continue to play in promoting their achievement. Заявляя о своей приверженности целям мира, свободы, демократии и развития, центральноамериканские государства продолжали подчеркивать важное значение той роли, которую международное сообщество играло и по-прежнему должно играть в содействии достижению данных целей.
Throughout the war, some one million students continued to attend their schools and colleges as if to express, through pursuit of education, their rejection of war. На протяжении всей войны около миллиона учащихся продолжали посещать свои школы и колледжи, как бы выражая этим - своим настойчивым стремлением к получению образования - неприятие ими какой бы то ни было войны.
In addition to the measures employed to quell disturbances, the occupying forces have continued to implement measures of collective punishment such as prolonged curfews and closures. Наряду с мерами, призванными подавить беспорядки, оккупационные силы продолжали применять меры коллективного наказания, как-то введение комендантских часов и закрытие определенных районов на продолжительные сроки.
The classified guidelines concerning methods of interrogation which allow for the use of "moderate physical pressure" against detainees have continued to be applied, as has confinement in isolation cells. Продолжали применяться засекреченные указания по методам ведения допроса, которые допускают, чтобы задержанные подвергались "умеренному физическому воздействию"; продолжалась и изоляция задержанных в одиночных камерах.