Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
During the reporting period, the Fund's operations had continued to grow in size and scope. В ходе отчетного периода операции Фонда продолжали расти с точки зрения как размера, так и масштабов.
The legal framework and enforcement structure related to human rights protection as mentioned in the previous Reports continued to be consolidated. Правовая основа и структура правоприменения в связи с защитой прав человека, как отмечалось в предыдущих докладах, продолжали укрепляться.
The content of the CEDAW Convention and its implementation continued to be introduced through the mass media. Средства массовой информации продолжали знакомить население с содержанием Конвенции КЛДЖ и ходом ее осуществления.
Over the past three years, relevant agencies have continued with efforts to educate the people to eliminate gender prejudice in the society. В течение последних трех лет соответствующие учреждения продолжали усилия по просвещению людей в целях устранения гендерных предрассудков в обществе.
During the reporting period, Georgia's economic difficulties continued to have a negative impact on the operation of its cultural infrastructure. В отчетный период на деятельности культурной инфраструктуры продолжали негативно сказываться испытываемые Грузией экономические трудности.
NGOs and other parts of civil society have continued to support the independent expert in the preparation of the study. НПО и другие организации гражданского общества продолжали оказывать поддержку независимому эксперту в проведении исследования.
After the war, many Lebanese citizens reportedly continued to be arrested in Lebanon and were illegally transferred to Syria. Утверждалось, что после войны многие граждане Ливана продолжали подвергаться арестам в Ливане и незаконно передавались Сирии.
In 2003 the ministries continued to pursue a policy aimed at increasing the proportion of women in management posts. В 2003 году министерства продолжали проводить политику, направленную на увеличение доли женщин на руководящих должностях.
States continued their discussions to promote better implementation of the Biological Weapons Convention. Государства продолжали свои дискуссии в целях содействия более эффективному осуществлению Конвенции о биологическом оружии.
Incomes from family remittances continued to rise, reaching $6,862 million in 2004, 16.2 per cent more than in 2003. Доходы семей в результате денежных переводов из-за границы продолжали возрастать и составили 6862 млн. долл. США в 2004 году, что на 16,2 процента больше, чем в 2003 году.
Antarctic tour operators continued to support operations and programmes in the Antarctic by providing transport. Организаторы поездок в Антарктику продолжали оказывать транспортную поддержку при осуществлении операций и программ в Антарктике.
Meeting planners continued to examine the reasons for any utilization below the established benchmark of 80 per cent. Сотрудники по планированию заседаний продолжали изучать причины, по которым появлялись случаи, когда показатель использования конференционных услуг был ниже норматива в 80 процентов.
Checkpoints, curfews and the permit system continued to have an impact on the humanitarian operations. Контрольно-пропускные пункты, комендантский час и система разрешений продолжали оказывать негативное воздействие на гуманитарные операции.
The courts continued to play a crucial role in promoting women's rights. Суды продолжали играть решающую роль в поощрении прав женщин.
UNEP, FAO and the International Tropical Timber Organization have continued to second staff to the secretariat during the biennium 2004-2005. В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов предоставлять секретариату своих сотрудников на временной основе продолжали ЮНЕП, ФАО и Международная организация по тропической древесине.
Those institutions continued to carry out experimental and theoretical research on physical phenomena in space. Эти организации продолжали экспериментальные и теоретические исследования физических явлений в космическом пространстве.
Since the late 1980s drug addiction had continued to grow and the Government had introduced programmes to raise awareness of the problem. С конца 1980-х годов масштабы наркомании продолжали расти, и правительство приняло программы по повышению информированности населения об этой проблеме.
The occupying forces also continued to attack UNRWA hospitals, schools and training centres. Силы оккупантов продолжали также нападать на больницы, школы и центры профессиональной подготовки, организованные БАПОР.
During the period under review, the proposed constitutional changes continued to be discussed by the two major political parties. В течение рассматриваемого периода две основные политические партии продолжали обсуждать предлагаемые изменения конституции.
According to the Tourist Board, tourism picked up in 2003 and continued to grow throughout 2004. Согласно совету по туризму, в 2003 году масштабы туризма расширились и продолжали расти в течение всего 2004 года.
We have also continued to investigate the relocation and consumption of the high explosive HMX. Мы также продолжали расследовать вопрос о перевозке и потреблении взрывчатого вещества октогена.
The Government of Japan and the cities of Nagasaki and Hiroshima continued to organize valuable activities for the fellows in 2005. В 2005 году полезные мероприятия для стипендиатов продолжали проводить правительства Японии и города Нагасаки и Хиросима.
Operations continued to dedicate efforts towards fuller implementation of the High Commissioner's five commitments to refugee women. В рамках операций продолжали прилагаться усилия по более полному осуществлению пяти обязательств Верховного комиссара в отношении женщин-беженцев.
African regional and subregional organizations continued to work with United Nations agencies to strengthen the protection of displaced persons and the search for durable solutions. Африканские региональные и субрегиональные организации продолжали сотрудничать с учреждениями Организации Объединенных Наций в целях усиления защиты перемещенных лиц и поиска долговременных решений.
United Nations agencies continued to advocate for the reduction of human suffering in Darfur. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали бороться за уменьшение страданий людей в Дарфуре.