Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
During the reporting period, the Alliance staff continued project-based activities while planning and presenting the Vienna Forum in partnership with the Government of Austria. В течение отчетного периода сотрудники Альянса продолжали заниматься осуществлением проектов и, одновременно, подготовили и провели Венский форум в партнерстве с правительством Австрии.
Quartet envoys continued to work with the parties to encourage them to step up direct contacts and refrain from provocations, and reminded them of their road map obligations. Посланники «четверки» продолжали работать со сторонами, побуждая их к активизации контактов и отказу от провокационных шагов и напоминая им об их обязанностях по условиям «дорожной карты».
The period under review has witnessed further progress on the ground as the Somali National Security Forces and AMISOM continued to expand their areas of control. В течение рассматриваемого периода наблюдался дальнейший прогресс на местах по мере того, как сомалийские национальные силы безопасности и силы АМИСОМ продолжали распространять свой контроль на новые районы.
Both sides, however, continued to accuse each other of supporting proxy militias and South Sudan complained of violations of its airspace by the Sudan. Вместе с тем обе стороны продолжали обвинять друг друга в поддержке марионеточных ополчений, а Южный Судан подавал жалобы на нарушения Суданом его воздушного пространства.
UNIFIL continued these efforts in the monthly tripartite meetings, chaired by the UNIFIL Force Commander, and at the bilateral level. ВСООНЛ продолжали эти усилия на ежемесячных трехсторонних совещаниях, проводимых под председательством Командующего силами ВСООНЛ, и на двустороннем уровне.
The outcome of the presidential and legislative elections of 28 November 2011 continued to affect confidence in national institutions and hamper constructive dialogue among political parties. Итоги президентских и парламентских выборов, состоявшихся 28 ноября 2011 года, продолжали отрицательно сказываться на отношении населения к национальным учреждениям и подрывать конструктивный диалог между политическими партиями.
While the stakeholders agreed that there was a need to hold elections, they continued to differ on the modalities. Хотя заинтересованные стороны согласились с необходимостью проведения выборов, они продолжали придерживаться различных мнений относительно механизма их проведения.
Despite the access challenges outlined below, humanitarian actors continued to find new and different operational modalities to improve delivery to people in need. Несмотря на проблемы с гуманитарным доступом, о которых говорится ниже, участники гуманитарной деятельности продолжали изыскивать новые и альтернативные методы оперативной работы с целью улучшить оказание помощи нуждающемуся в ней населению.
Throughout the migration, UNISFA has continued to interact with the leaders of the Misseriya and Ngok Dinka in order to facilitate its peaceful and orderly progression. На протяжении всего процесса миграции ЮНИСФА продолжали поддерживать контакты с вождями племен миссерия и нгокдинка, с тем чтобы содействовать мирному и упорядоченному передвижению.
Meanwhile, the Afghan security forces continued to grow in overall force size and met their October 2012 goal of recruiting a force of approximately 352,000 soldiers and police. Афганские национальные силы безопасности продолжали наращивать общую численность личного состава и достигли своей цели, запланированной на октябрь 2012 года, состоявшей в наборе сил в составе примерно 352000 военнослужащих и полицейских.
UNIFIL continued to work closely with the Lebanese Armed Forces through the strategic dialogue, with a view to increasing the capacity of the Lebanese Armed Forces. ВСООНЛ продолжали тесно сотрудничать с Ливанскими вооруженными силами в рамках стратегического диалога, нацеленного на повышение потенциала Ливанских вооруженных сил.
He stated that his Mission had to ensure that its buses commuting from a residential compound in the Bronx to offices in Manhattan continued to operate. Его Представительство, заявил он, должно обеспечивать, чтобы его автобусы, совершающие челночные перевозки между жилым комплексом в Бронксе и рабочими помещениями на Манхэттене, продолжали функционировать.
In the Democratic Republic of the Congo, ongoing insecurity, adverse weather and insufficient funding have continued to negatively impact mine action efforts. В Демократической Республике Конго сохраняющаяся неспокойная обстановка, неблагоприятные погодные условия и нехватка финансовых средств продолжали оказывать негативное воздействие на деятельность, связанную с разминированием.
UNODC and the United Nations Global Compact continued work on the tenth principle of the Global Compact and the Convention against Corruption. УНП ООН и Глобальный договор Организации Объединенных Наций продолжали сотрудничество по десятому принципу Глобального договора и Конвенции против коррупции.
Since the previous report, developing countries have continued to benefit from the HIPC and Multilateral Debt Relief Initiatives. В период после представления предыдущего доклада развивающиеся страны продолжали получать помощь в рамках Инициативы БСКЗ и Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе.
Partners continued to provide substantial support to efforts to eliminate the LRA threat and address the impact of the group's activities, particularly in the humanitarian sector. Партнеры продолжали оказывать значительную поддержку деятельности по ликвидации угрозы со стороны ЛРА и смягчению последствий действий этой группы, особенно в гуманитарном секторе.
UNMIT police continued to conduct joint patrols with and provide support and advice to the Border Patrol Unit of PNTL at the five border-crossing points with Indonesia. Полицейские из состава ИМООНТ продолжали осуществлять совместное патрулирование с Группой пограничного патрулирования НПТЛ в пяти пунктах пересечения границы с Индонезией и оказывать этой группе поддержку и консультационную помощь.
UNMIT military liaison officers further continued to monitor security throughout Timor-Leste, and to liaise closely with the international security forces. Офицеры связи взаимодействия из состава ИМООНТ также продолжали наблюдать за обстановкой в плане безопасности на всей территории Тимора-Лешти и тесно сотрудничать с международными силами безопасности.
UNMIT, the United Nations Population Fund (UNFPA) and UN-Women continued to provide training on gender equality and domestic violence to PNTL in the districts. ИМООНТ, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и структура «ООН-женщины» продолжали обеспечивать учебную подготовку сотрудников НПТЛ, служащих в округах, по вопросам, связанным с гендерным равенством и бытовым насилием.
The workers ignored the UNIFIL notification that they had violated the Blue Line, and continued the works over the next days. Рабочие проигнорировали уведомление ВСООНЛ о том, что они нарушили «голубую линию», и продолжали работы еще несколько дней.
The Ivorian media played a more positive role in the political process, although many private newspapers continued to use inflammatory language that could undermine the reconciliation process. Ивуарийские СМИ играли более позитивную роль в политическом процессе, хотя многие частные газеты продолжали использовать подстрекательские формулировки, которые могли подорвать процесс примирения.
That being said, EULEX officers have continued to perform executive tasks at the official crossing points with Serbia at gates 1 and 31. Тем не менее сотрудники ЕВЛЕКС продолжали выполнять исполнительные задачи на официальных пунктах сообщения с Сербией на 1й и 31й заставах.
UNMIL and UNOCI continued to support each other through inter-mission cooperation arrangements pursuant to relevant Security Council resolutions, and enhanced joint and coordinated activities as detailed in paragraph 17 of the present report. МООНЛ и ОООНКИ продолжали оказывать друг другу поддержку в рамках межмиссионского сотрудничества согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и активизировали проведение совместных скоординированных мероприятий, о чем подробно говорится в пункте 17 настоящего доклада.
However, the process continued to face delays, and there have been reports of intimidation and undue influence on the elders and members of the technical selection committee. Однако в процессе продолжали возникать задержки, и поступали сообщения о запугивании и оказании давления на старейшин и членов технического комитета по отбору.
UNPOS, AMISOM and IGAD continued to collaborate closely, inter alia, through the holding of joint monthly meetings at the technical and strategic levels. ПОООНС, АМИСОМ и МОВР продолжали тесно сотрудничать в таких формах, как совместные ежемесячные совещания технического и стратегического характера.