Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Member offices continued to develop and/or adapt core ethics training to each agency's needs and environments. Участвующие бюро продолжали разрабатывать и/или адаптировать основные программы обучения по вопросам этики с учетом потребностей и условий работы каждого учреждения.
Asylum countries in Africa largely maintained open borders and continued to recognize refugee status for those in need of international protection during the reporting period. ЗЗ. В течение отчетного периода африканские страны, предоставляющие убежище, в основном не закрывали свои границы и продолжали предоставлять официальный статус беженца лицам, нуждающимся в международной защите.
African countries have continued to make progress on several important commitments promoting agricultural development and food security. Африканские страны продолжали добиваться прогресса в осуществлении ряда существенных обязательств по содействию сельскохозяйственному развитию и продовольственной безопасности.
During the review period, African countries continued to implement the commitments of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. В рассматриваемый период африканские страны продолжали выполнять свои обязательства по Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке.
African countries continued to make progress in the implementation of the NEPAD agenda. Африканские страны продолжали добиваться прогресса в осуществлении повестки дня НЕПАД.
In spite of the slight improvement in export growth, debt ratios for the group continued to worsen in 2013. Несмотря на незначительное улучшение показателей роста экспорта, коэффициенты задолженности по группе в целом продолжали ухудшаться в 2013 году.
The regional commissions continued to support Member States in their efforts to implement policies and programmes to advance the rights of persons with disabilities. Региональные комиссии продолжали оказывать поддержку государствам-членам в их усилиях по осуществлению политики и программ расширения прав инвалидов.
The language and communications programmes have continued to expand their resources and services. Лингвистические и коммуникационные программы продолжали наращивание объема свои ресурсов и услуг.
The Prosecutor, Serge Brammertz, and the Registrar, John Hocking, continued to fulfil their duties at the Tribunal. Свои обязанности в Трибунале продолжали исполнять Обвинитель Серж Браммерц и Секретарь Джон Хокинг.
The Force continued to provide support to Observer Group Golan observers. Силы продолжали оказывать поддержку Группе наблюдателей на Голанских высотах.
UNIFIL also continued its efforts to reduce its environmental footprint through the conduct of environmental training workshops. ВСООНЛ продолжали также прилагать усилия для уменьшения экологических последствий своей деятельности посредством проведения учебных семинаров по вопросам охраны окружающей среды.
UNIFIL continued its efforts to reduce its environmental foot print. ВСООНЛ продолжали прилагать усилия для уменьшения экологических последствий своей деятельности.
UNISFA continued to encounter challenges in finding qualified candidates to fill vacant national staff posts. ЮНИСФА продолжали сталкиваться с трудностями в подборе квалифицированных кандидатов для заполнения вакантных должностей национальных сотрудников.
UNISFA continued to rely on the Regional Service Centre in Entebbe for support services. ЮНИСФА продолжали использовать Региональный центр поддержки в Энтеббе для оказания вспомогательных услуг.
Furthermore, human rights abuses continued, perpetrated by government security forces in areas freed from armed groups. Кроме того, в районах, освобожденных от вооруженных групп, нарушения прав человека продолжали совершаться правительственными силами безопасности.
UNDP and UNHCR continued to advise the Government on finding sustainable solutions for refugees and displaced persons. ПРООН и УВКБ продолжали оказывать правительству консультационную помощь по вопросам долговременного урегулирования положения беженцев и перемещенных лиц.
IGF working modalities, including open consultations, MAG and the secretariat, have also continued to improve. Формы работы ФУИ, включая открытые консультации, деятельность МКГ и секретариата, также продолжали совершенствоваться.
During the reporting period, the signatory parties continued to plan the traditional disarmament, demobilization and reintegration programme for LJM and JEM-Bashar. В отчетном периоде стороны, подписавшие Документ, продолжали планирование мероприятий в рамках традиционной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции для ДОС и ДСР/Башар.
The bodies established under the Convention have continued to facilitate its implementation. Органы, созданные в соответствии с Конвенцией, продолжали содействовать ее осуществлению.
United Nations agencies continued to support the special needs of women, including by addressing gender-based violence. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали заниматься вопросами удовлетворения особых потребностей женщин, в частности принимая меры по борьбе с гендерным насилием.
United Nations agencies continued to improve the quality and provision of legal services for women. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали повышать качество и эффективность юридических услуг для женщин.
The open-ended intergovernmental working groups established by the Conference continued to advise on prevention and asset recovery. ЗЗ. Межправительственные рабочие группы открытого состава, учрежденные Конференцией, продолжали оказывать консультативную помощь по вопросам предупреждения коррупции и возвращения активов.
Humanitarian actors continued to call for unhindered access to all areas at several levels. Гуманитарные агентства продолжали призывать предоставить беспрепятственный доступ во все районы на нескольких уровнях.
The treatment of civilians under the control of parties to the conflict also continued to raise serious concerns during the reporting period. Серьезную обеспокоенность в отчетный период продолжали вызывать сообщения об обращении с гражданскими лицами, находящимися под контролем сторон.
Both sides also continued to engage within the technical working groups established to support implementation. Обе стороны также продолжали взаимодействовать с техническими рабочими группами, созданными для содействия осуществлению.