Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Over the past year, Member States have continued to make important strides in the domain of peacekeeping training. В течение прошедшего года государства-члены продолжали добиваться значительных успехов в области подготовки миротворцев.
Due to the recent period of depression, budgetary cuts have continued to be necessary during the present reporting period. В обстановке недавнего экономического спада, продолжавшегося в течение отчетного периода, бюджетные расходы продолжали сокращаться.
In the last six months, the three Trial Chambers and the Appeals Chamber have continued to operate at full capacity. В течение последних шести месяцев все три судебные камеры и апелляционная камера продолжали работать в полном режиме.
However, efforts have continued, primarily through international assistance programmes, to develop and use renewable energy sources. Однако они продолжали предпринимать усилия, прежде всего в рамках международных программ помощи, по разработке и использованию возобновляемых источников энергии.
Asylum bids at western embassies continued during the past year showing the frustration of the younger generation. В прошлом году в посольства западных стран продолжали поступать ходатайства о предоставлении убежища, свидетельствующие о чувстве разочарования у молодого поколения.
In November, FDN soldiers also continued to carry out mass arrests of suspected FNL members and collaborators. В ноябре военнослужащие СНО продолжали проведение массовых арестов лиц, подозреваемых в членстве в НОС и сотрудничестве с ними.
However, chicken farms continued to close in the face of increased competition from chickens imported from mainland China. Однако птицеводческие фермы продолжали закрываться в контексте активной конкуренции с птицеводческими фермами, импортирующими свою продукцию с материкового Китая.
In recent years, wage levels have continued to increase every year. В последние годы ставки заработной платы продолжали ежегодно расти.
Moreover, during the first quarter of 1999, the prices of many products continued to drop. Кроме того, в течение первой половины 1999 года цены на многие товары продолжали снижаться.
Activities also continued in the area of technological innovation, technical and professional training, small and medium-sized firms and international competitiveness. Продолжали осуществляться мероприятия в области технологических инноваций, технической и профессиональной подготовки, малых и средних предприятий и международной конкурентоспособности.
They have continued to wage a brutal and futile civil war. Они продолжали вести жестокую и бессмысленную гражданскую войну.
UNDCP and CICAD continued to collaborate in the implementation of the regional legal development programme for the Central American States. ЮНДКП и СИСАД продолжали сотрудничать в осуществлении региональной программы развития правовой базы для центральноамериканских государств.
We continued to see the need to nurture the delicate transition to democratic rule there as our primary objective. Мы продолжали рассматривать поддержку этого непростого перехода к демократическому правлению как нашу основную цель.
Efforts by the Haitian authorities to put in place a strategy and programme of judicial reform continued. Власти Гаити продолжали предпринимать усилия, направленные на разработку стратегии и программы реформы судебной системы.
Some Haitian non-governmental organizations continued to provide legal assistance with funding from the United States and France. Некоторые гаитянские неправительственные организации продолжали оказывать юридическую помощь, финансируемую Соединенными Штатами и Францией.
These populations continued to be assisted by the Government of Thailand or the Burmese Border Consortium, which is composed of five non-governmental organizations. Эти группы продолжали получать помощь от правительства Таиланда и/или Бирманского пограничного консорциума, состоящего из пяти неправительственных организаций.
The African States which had continued to give strong political support to the Institute were to be commended. Следует воздать должное африканским странам, которые продолжали оказывать решительную политическую поддержку Институту.
In this regard, claims that there is a clear relationship between paramilitary groups and the armed forces have continued to be received. В этой связи продолжали поступать заявления, указывающие на существование явной связи между полувоенными формированиями и вооруженными силами.
A multitude of reports indicating the widespread occurrence of violations of the right to life in Pakistan continued to be received throughout 1996. В течение 1996 года продолжали поступать многочисленные сообщения о широко распространенной практике нарушений права на жизнь в Пакистане.
Relations with the NATO-led Implementation Force have continued to be extensive and constructive. Отношения с возглавляемыми НАТО Силами по выполнению Соглашения продолжали оставаться широкими и конструктивными.
Community-based organizations continued to play an important role in the refugee communities they served. ОБО продолжали играть важную роль в жизни общин беженцев, в которых они действовали.
The CBOs continued to promote active participation and self-help to ensure the responsiveness of programmes to changing local needs. ОБО продолжали поощрять активное участие населения и практику самопомощи для обеспечения того, чтобы программы отвечали меняющимся местным потребностям.
Yet the organizations of the United Nations system have continued to implement a number of initiatives in the context of the Barbados Programme of Action. Тем не менее организации системы Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять ряд инициатив в контексте Барбадосского плана действий.
ECAAR board members and other scholars continued to investigate the question of military conversion following the cold war. Члены совета АЭСВ и другие ученые продолжали изучать вопрос о военной конверсии после «холодной войны».
The Somalia Cabinet and Parliament continued to hold sessions in Mogadishu despite increasing attacks on the Government. Кабинет министров и парламент Сомали продолжали проводить заседания в Могадишо, несмотря на активизировавшиеся атаки на правительство.