| Over the past year, Member States have continued to make important strides in the domain of peacekeeping training. | В течение прошедшего года государства-члены продолжали добиваться значительных успехов в области подготовки миротворцев. |
| Due to the recent period of depression, budgetary cuts have continued to be necessary during the present reporting period. | В обстановке недавнего экономического спада, продолжавшегося в течение отчетного периода, бюджетные расходы продолжали сокращаться. |
| In the last six months, the three Trial Chambers and the Appeals Chamber have continued to operate at full capacity. | В течение последних шести месяцев все три судебные камеры и апелляционная камера продолжали работать в полном режиме. |
| However, efforts have continued, primarily through international assistance programmes, to develop and use renewable energy sources. | Однако они продолжали предпринимать усилия, прежде всего в рамках международных программ помощи, по разработке и использованию возобновляемых источников энергии. |
| Asylum bids at western embassies continued during the past year showing the frustration of the younger generation. | В прошлом году в посольства западных стран продолжали поступать ходатайства о предоставлении убежища, свидетельствующие о чувстве разочарования у молодого поколения. |
| In November, FDN soldiers also continued to carry out mass arrests of suspected FNL members and collaborators. | В ноябре военнослужащие СНО продолжали проведение массовых арестов лиц, подозреваемых в членстве в НОС и сотрудничестве с ними. |
| However, chicken farms continued to close in the face of increased competition from chickens imported from mainland China. | Однако птицеводческие фермы продолжали закрываться в контексте активной конкуренции с птицеводческими фермами, импортирующими свою продукцию с материкового Китая. |
| In recent years, wage levels have continued to increase every year. | В последние годы ставки заработной платы продолжали ежегодно расти. |
| Moreover, during the first quarter of 1999, the prices of many products continued to drop. | Кроме того, в течение первой половины 1999 года цены на многие товары продолжали снижаться. |
| Activities also continued in the area of technological innovation, technical and professional training, small and medium-sized firms and international competitiveness. | Продолжали осуществляться мероприятия в области технологических инноваций, технической и профессиональной подготовки, малых и средних предприятий и международной конкурентоспособности. |
| They have continued to wage a brutal and futile civil war. | Они продолжали вести жестокую и бессмысленную гражданскую войну. |
| UNDCP and CICAD continued to collaborate in the implementation of the regional legal development programme for the Central American States. | ЮНДКП и СИСАД продолжали сотрудничать в осуществлении региональной программы развития правовой базы для центральноамериканских государств. |
| We continued to see the need to nurture the delicate transition to democratic rule there as our primary objective. | Мы продолжали рассматривать поддержку этого непростого перехода к демократическому правлению как нашу основную цель. |
| Efforts by the Haitian authorities to put in place a strategy and programme of judicial reform continued. | Власти Гаити продолжали предпринимать усилия, направленные на разработку стратегии и программы реформы судебной системы. |
| Some Haitian non-governmental organizations continued to provide legal assistance with funding from the United States and France. | Некоторые гаитянские неправительственные организации продолжали оказывать юридическую помощь, финансируемую Соединенными Штатами и Францией. |
| These populations continued to be assisted by the Government of Thailand or the Burmese Border Consortium, which is composed of five non-governmental organizations. | Эти группы продолжали получать помощь от правительства Таиланда и/или Бирманского пограничного консорциума, состоящего из пяти неправительственных организаций. |
| The African States which had continued to give strong political support to the Institute were to be commended. | Следует воздать должное африканским странам, которые продолжали оказывать решительную политическую поддержку Институту. |
| In this regard, claims that there is a clear relationship between paramilitary groups and the armed forces have continued to be received. | В этой связи продолжали поступать заявления, указывающие на существование явной связи между полувоенными формированиями и вооруженными силами. |
| A multitude of reports indicating the widespread occurrence of violations of the right to life in Pakistan continued to be received throughout 1996. | В течение 1996 года продолжали поступать многочисленные сообщения о широко распространенной практике нарушений права на жизнь в Пакистане. |
| Relations with the NATO-led Implementation Force have continued to be extensive and constructive. | Отношения с возглавляемыми НАТО Силами по выполнению Соглашения продолжали оставаться широкими и конструктивными. |
| Community-based organizations continued to play an important role in the refugee communities they served. | ОБО продолжали играть важную роль в жизни общин беженцев, в которых они действовали. |
| The CBOs continued to promote active participation and self-help to ensure the responsiveness of programmes to changing local needs. | ОБО продолжали поощрять активное участие населения и практику самопомощи для обеспечения того, чтобы программы отвечали меняющимся местным потребностям. |
| Yet the organizations of the United Nations system have continued to implement a number of initiatives in the context of the Barbados Programme of Action. | Тем не менее организации системы Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять ряд инициатив в контексте Барбадосского плана действий. |
| ECAAR board members and other scholars continued to investigate the question of military conversion following the cold war. | Члены совета АЭСВ и другие ученые продолжали изучать вопрос о военной конверсии после «холодной войны». |
| The Somalia Cabinet and Parliament continued to hold sessions in Mogadishu despite increasing attacks on the Government. | Кабинет министров и парламент Сомали продолжали проводить заседания в Могадишо, несмотря на активизировавшиеся атаки на правительство. |