| At the international, regional and national levels, non-governmental organizations continued to pursue the follow-up to the Beijing Conference. | На международном, региональном и национальном уровнях неправительственные организации продолжали осуществлять последующую деятельность по итогам Пекинской конференции. |
| Researchers also continued to work on the concept of a virtual enterprise. | Исследователи продолжали также работать над концепцией виртуального предприятия. |
| Acts of vandalism against religious buildings and objects have continued to occur. | Продолжали иметь место акты вандализма по отношению к культовым зданиям и объектам. |
| UNDP and Habitat continued to implement the Urban Settlement Governance and Management Programme. | ПРООН и Хабитат продолжали осуществлять Программу управления и руководства в городских поселениях. |
| They have also continued to meet with Svanetian representatives and their relationship with the local population remains excellent. | Они также продолжали встречаться с представителями сванов, и их отношения с местным населением остаются прекрасными. |
| An exception was Garm, where the opposition forces continued to attack government troops whom they had encircled at the airport. | Исключением был Гарм, где силы оппозиции продолжали совершать нападения на правительственные войска, которые были окружены ими в аэропорту. |
| SFOR has continued to conduct reconnaissance and surveillance by means of ground and air patrols, and to make random inspections of weapons cantonment sites. | СПС продолжали осуществлять разведку и наблюдение путем наземного и воздушного патрулирования и проводить выборочные инспекции в местах хранения оружия. |
| SFOR and the Office of the High Representative have continued to pursue the issue of opening up the regional airports. | СПС и Управление Высокого представителя продолжали заниматься решением вопроса об открытии региональных аэропортов. |
| SFOR continued to provide security at the two OSCE counting locations during the tabulation process. | СПС продолжали обеспечивать безопасность на двух счетных пунктах ОБСЕ в ходе составления таблиц по результатам выборов. |
| Pale disregarded this decision, and the SDS members of the dissolved Assembly continued to meet. | Пале проигнорировало это решение, и члены распущенной скупщины от СДП продолжали заседать. |
| At the same time, government and UTO leaders have continued their efforts to strengthen support for the peace agreement in the country. | Наряду с этим правительство и руководители ОТО продолжали предпринимать усилия по обеспечению более широкой поддержки мирного соглашения в стране. |
| During the period under review, violations of the ceasefire continued to be reported. | В течение отчетного периода продолжали поступать сообщения о нарушениях прекращения огня. |
| Two factors operating at cross purposes continued to worsen the social condition in the region. | Два фактора, имеющие противоположную направленность, продолжали способствовать ухудшению социальных условий в регионе. |
| Inflation continued to decline in 1996. | В 1996 году продолжали снижаться темпы инфляции. |
| To that end, they continued to apply prudent fiscal policies and tight monetary control. | С этой целью они продолжали проводить разумную бюджетную политику и осуществлять жесткий кредитно-денежный контроль. |
| In the GCC countries, inflation rates continued to be restrained in 1996. | В 1996 году страны ССЗ продолжали сдерживать инфляцию. |
| The HIV/AIDS epidemic continued to expand in 1996 with an estimated 3.1 million new infections - approximately 8,500 a day. | З. В 1996 году масштабы эпидемии ВИЧ/СПИДа продолжали расширяться, при этом число новых случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом составило 3,1 миллиона, или около 8500 в день. |
| Indeed, inflation rates continued to fall in most of the region. | Так, темпы инфляции продолжали снижаться в большинстве стран региона. |
| Also, some countries continued to make progress in diversifying their economies. | Кроме того, некоторые страны продолжали идти по пути диверсификации экономики. |
| Transition economies also continued to tap these markets, albeit in smaller amounts. | Страны с переходной экономикой также продолжали проявлять активность на этих рынках, хотя и в меньшей степени. |
| African countries generally continued to adhere to strict monetary and fiscal policies to improve macroeconomic balance. | Африканские страны в целом продолжали проводить жесткую кредитно-денежную и бюджетно-финансовую политику, направленную на обеспечение макроэкономической сбалансированности. |
| I should like to point out that during 1998 New Zealand and Portugal continued their cooperation with the Special Committee. | Хотел бы отметить, что в 1998 году Новая Зеландия и Португалия продолжали сотрудничать со Специальным комитетом. |
| The relatively restrictive banking conditions in the region continued to be eased in 1997, resulting in a strong banking performance. | В 1997 году сравнительно жесткие ограничения в отношении банковской деятельности продолжали ослабляться, что привело к значительному улучшению показателей в этой области. |
| The GCC countries continued to pursue prudent monetary policies in 1997. | В 1997 году страны ССЗ продолжали проводить взвешенную валютную политику. |
| They continued to develop gender action plans and indicators for women's empowerment and gender equality strictly along individual mandates. | Они продолжали разрабатывать планы действий по решению проблем гендерного характера и показатели расширения прав и возможностей женщин и обеспечения равенства мужчин и женщин в строгом соответствии с индивидуальными мандатами. |