Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Though insecurity resulted in the evacuation of non-essential staff, assistance continued to be provided to the 207,000 Sudanese refugees from Darfur living in 12 camps. Хотя отсутствие безопасности привело к эвакуации неосновного персонала, 207000 суданских беженцев из Дарфура, проживающих в 12 лагерях, продолжали получать помощь.
The United Nations human rights treaty bodies have continued to take up issues related to terrorism in their examinations of State party reports and individual complaints. Правозащитные договорные органы Организации Объединенных Наций в ходе рассмотрения докладов государств-участников и жалоб отдельных лиц продолжали заниматься вопросами терроризма.
Meanwhile, the Department for Political Affairs and UNHCHR continued to provide support to the United Nations Subregional Centre for Human Rights and Democracy. Тем временем Департамент по политическим вопросам и УВКПЧ продолжали оказывать поддержку Субрегиональному центру Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и демократии.
The State party adds that the authors continued to pursue domestic remedies which had not yet been exhausted after submitting the case to the Committee. Государство-участник добавляет, что авторы сообщения и после обращения в Комитет продолжали пользоваться еще не исчерпанными внутренними средствами правовой защиты.
To this end, Governments in developing countries have continued to take concrete steps to implement sound macroeconomic policies, improve governance, fight corruption and provide more balanced macropolicies to support expansion of the private business sector. В этой связи правительства развивающихся стран продолжали принимать конкретные меры для осуществления устойчивой макроэкономической политики, улучшения управления, борьбы с коррупцией и разработки более сбалансированных макроэкономических стратегий для содействия расширению сектора частного предпринимательства.
Over the years since the World Summit on Sustainable Development, partnerships for sustainable development launched at the Summit have continued to develop and grow. В период после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию созданные на ней партнерства в поддержку устойчивого развития продолжали развиваться и расти.
FDI into the CIS region continued to increase largely driven by high prices for oil and gas in 2004 and 2005. ПИИ в регионе СНГ продолжали увеличиваться, главным образом благодаря высоким ценам на нефть и газ в 2004 и 2005 годах.
The diverse mandates and the locations of special political missions, field offices and high-level envoys around the world continued to create a challenge to provide backstopping and logistical support from Headquarters. Неодинаковость мандатов и географическая разобщенность специальных политических миссий, отделений на местах и посланников высокого уровня продолжали создавать трудности в плане обеспечения поддержки и материально-технического снабжения из Центральных учреждений.
UNOMIG and the CIS peacekeeping force continued their close cooperation at all levels, including joint patrols under the auspices of the Joint Fact-Finding Group and in the Kodori Valley. МООННГ и миротворческие силы СНГ продолжали свое тесное сотрудничество на всех уровнях, включая совместное патрулирование под эгидой Совместной группы по установлению фактов и в Кодорском ущелье.
In 2000, United Nations agencies also continued their efforts to give a concerted response to the goals set out by world conferences. В течение 2000 года учреждения Организации Объединенных Наций также продолжали свои усилия по согласованному выполнению целей, определенных международными конференциями.
Twelve international prosecutors and 12 international judges continued to work in the justice system. В судебной системе продолжали работу 12 международных прокуроров и 12 международных судей.
Technical cooperation has continued providing beneficiary countries with the latest technological and management tools as well as the best practices to build the capacity and improve efficiency of their trade and transport sectors. По линии технического сотрудничества странам-бенефициарам продолжали предоставляться последние технологические и управленческие инструменты, а также информация о передовой практике для укрепления потенциала и повышения эффективности их торговли и транспорта.
KPS officers of different ethnicities continued to work successfully together in the field, carrying out joint patrols in many areas. Сотрудники КПС из разных этнических групп продолжали успешно взаимодействовать друг с другом на местах, проводя совместное патрулирование во многих районах.
The report follows an accrual-based methodology and includes retirees who were employed prior to 1 January 2004 and continued to serve during the reporting period. В докладе используется методика представления данных нарастающим итогом или содержатся сведения о пенсионерах, которые были наняты до 1 января 2004 года и продолжали оставаться на службе в течение отчетного периода.
Consequently, contracts that began before 2004 are not included in the present report even if they continued into that year. Таким образом, в доклад не включены данные о контрактах, вступивших в силу до 2004 года, даже если они продолжали действовать и в течение этого года.
Although conditions in the two locations remained relatively stable from July onwards, displaced persons from inaccessible areas of Bié province continued to arrive in both locations through September. Хотя с июля обстановка в этих двух населенных пунктах оставалась относительно стабильной, вплоть по сентябрь туда продолжали прибывать перемещенные лица из недоступных районов провинции Бие.
An information campaign was important in addressing that perception and KFOR continued to provide static guards at certain patrimonial sites and to provide escorts. Для устранения этого ощущения важное значение имеет информационная работа; кроме того, СДК продолжали выставлять посты возле ряда объектов культурного наследия и обеспечивать сопровождение.
While KFOR maintained and developed a climate of safety and security, it also continued to support UNMIK and to decrease the level of dependency on KFOR. Помимо поддержания и укрепления обстановки безопасности СДК продолжали также оказывать поддержку МООНК и содействовать ослаблению зависимости других от СДК.
During the first five months of its independence, the people and leaders of Timor-Leste have continued to consolidate the foundations of their country. В течение первых пяти месяцев своей независимости народ и руководители Тимор-Лешти продолжали укреплять основы своей страны.
First, we continued to strengthen the mechanisms for consultation and cooperation on matters of security and defence that already exist in the region and the linkages between them. Во-первых, мы продолжали укреплять уже существующие в регионе механизмы консультаций и сотрудничества по вопросам безопасности и обороны и связи между этими механизмами.
Denial of access has continued to be used by both the Government and SPLM/A, thus hampering the delivery of humanitarian aid to the most needy areas. Как правительство, так и НОДС/А продолжали отказывать в предоставлении доступа, что затрудняло доставку гуманитарной помощи в наиболее нуждающиеся в ней районы.
4.4.3 Despite the exclusion of the majority, a few women continued to make their voices heard on political issues in Freetown through the time of Independence. 4.4.3 Несмотря на исключение большинства женщин из политической жизни, некоторые из них продолжали высказываться по политическим вопросам во Фритауне в период независимости.
It continued to maintain, however, that it would not join the Arusha peace process, which it viewed as only a power sharing arrangement. Однако они продолжали заявлять, что они не присоединятся к Арушскому мирному процессу, который они рассматривают лишь как механизм разделения властных полномочий.
The flow of stainless steel and other more valuable alloys commenced later in the summer and continued in 2004. Предметы из нержавеющей стали и других более ценных сплавов начали доставляться ближе к концу лета и продолжали ввозиться в 2004 году.
In an effort to bring stability to the continent, African States had continued their efforts to build African capacity for the prevention, management and resolution of conflicts. В интересах обеспечения стабильности на континенте африканские государства продолжали свои усилия по созданию в Африке механизма предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов.