Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Somalia's security structures continued to function in line with the road map. Структуры Сомали в области безопасности продолжали функционировать сообразно с «дорожной картой».
Cases of mistreatment or torture continued to surface during the reporting period. В течение отчетного периода продолжали поступать сообщения о плохом обращении или пытках.
Humanitarian organizations continued to provide relief assistance to the displaced in the Agok area, Warrap State and other areas in South Sudan. Гуманитарные организации продолжали оказывать чрезвычайную помощь перемещенным лицам в районе Агок, штате Вараб и других районах в Южном Судане.
The insurgency continued to rely on indirect fire and the use of improvised explosive devices, trying to avoid direct engagement. Мятежники продолжали следовать тактике обстрелов с закрытых огневых позиций и применения самодельных взрывных устройств, стремясь избегать прямых боестолкновений.
Insurgents continued to attempt high-profile attacks in major population centres attempting to reverse perceptions of security gains. Мятежники продолжали предпринимать попытки совершения резонансных нападений в крупных населенных пунктах, стремясь развеять впечатление об укреплении безопасности.
Some delegations continued to emphasize that the management of activities undertaken in the Area required accurate environmental baseline data. Некоторые делегации продолжали настаивать на том, что для управления деятельностью в Районе нужны точные экологические фоновые данные.
The pace of activities in the Area has continued to increase since the eighteenth session. В период после восемнадцатой сессии темпы деятельности в Районе продолжали расти.
In 2012, the Russian Federation and the United States had continued working actively to implement the new START Treaty. В 2012 году Российская Федерация и Соединенные Штаты продолжали вести активную работу по практической реализации нового Договора о СНВ.
Living conditions in the camps continued to deteriorate. Условия жизни в лагерях продолжали ухудшаться.
KFOR continued to effectively use situational awareness to deploy manoeuvre forces and reserves to rapidly deter violence and manage crisis situations. СДК продолжали эффективно пользоваться средствами ориентировки на местности для развертывания маневренных сил и резервов в целях быстрого сдерживания насилия и урегулирования кризисных ситуаций.
However, a limited number of drivers continued to use unauthorized crossing points. Однако ограниченное число водителей продолжали пользоваться несанкционированными пунктами пересечения границы.
UNAMID and the United Nations country team continued to assist the signatory parties in implementing the Doha Document. ЮНАМИД и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжали содействовать сторонам, подписавшим Дохинский документ, в его осуществлении.
The majority of the restrictions continued to be imposed by Government forces or armed movements on UNAMID movements into areas of hostilities. В большинстве случаев правительственные силы или вооруженные движения продолжали устанавливать ограничения на передвижение персонала ЮНАМИД в районах ведения боевых действий.
President Sleiman and Prime Minister Mikati continued to affirm during the reporting period Lebanon's respect for all United Nations resolutions. В отчетный период президент Сулейман и премьер-министр Микати продолжали заявлять о том, что Ливан выполняет все резолюции Организации Объединенных Наций.
The UNMIK police has continued to facilitate international police cooperation as necessary and processed 58 related requests from various national police authorities. Полицейские МООНК продолжали по мере необходимости содействовать сотрудничеству сил полиции на международном уровне и обработали 58 соответствующих просьб, поступивших от различных национальных органов полиции.
On the other hand, the prices of many important base metals and ores continued their downward trend in July and August 2012. С другой стороны, цены на многие важные промышленные металлы и руды в июле-августе 2012 года продолжали опускаться.
UNFPA and WHO continued to participate in the technical Reference Group of the IPU project on maternal, newborn and child health. ЮНФПА и ВОЗ продолжали участвовать в технической Справочной группе проекта МПС по охране здоровья матерей, новорожденных и детей.
In line with previous practice, the co-facilitators continued their engagement with the Chairs of the treaty bodies. В соответствии с прежней практикой сокоординаторы продолжали взаимодействие с председателями договорных органов.
Schools continued to be attacked by parties to conflict or indirectly damaged in clashes. Школы продолжали подвергаться нападениям со стороны участников конфликта или нести косвенный ущерб в ходе столкновений.
United Nations protection focal points continued to strengthen their systematic monitoring and reporting of grave violations committed by LRA against children. Координаторы Организации Объединенных Наций по вопросам защиты продолжали все более систематически отслеживать случаи серьезных нарушений со стороны ЛРА в отношении детей и информировать о них.
In early 2014, grave violations continued to be committed by both sides. В начале 2014 года обе стороны продолжали совершать грубые нарушения.
Children also continued to be killed in ground offensives by Government forces. При этом дети продолжали погибать в ходе наземных наступательных операций, проводимых правительственными войсками.
Despite such efforts, children continued to face difficulties in gaining access to justice, and impunity for violations against children remains a concern. Несмотря на эти усилия, дети продолжали сталкиваться с трудностями в получении доступа к правосудию; сохраняется также и проблема безнаказанности тех, кто совершает нарушения прав детей.
The Alliance and the BMW Group continued their collaboration on the Intercultural Innovation Award. Альянс и «БМВ груп» продолжали сотрудничать в контексте присуждения Премии за межкультурные инновации.
2.12 Both complainants have continued their political activities while in Finland. 2.12 Оба заявителя продолжали свою политическую деятельность в Финляндии.