In February, national security organs continued to obstruct civil society groups in the exercise of their rights to freedom of expression and association. |
В феврале национальные органы безопасности продолжали мешать группам гражданского общества осуществлять их права на свободу слова и объединений. |
Security concerns continued to impede United Nations access to the south-central Baidoa region throughout 2003. |
Проблемы безопасности продолжали затруднять доступ Организации Объединенных Наций к южному и центральному району Байдоа на протяжении 2003 года. |
The world watched helplessly for 30 days as the bombs and rockets continued to rain down and kill innocent people. |
На протяжении 30 дней мир беспомощно наблюдал за тем, как бомбы и ракеты продолжали падать и убивать невинных людей. |
Allegations of re-recruitment and use of children by the Front nationaliste et intégrationaliste continued in 2005. |
В 2005 году продолжали поступать сообщения о повторной вербовке и использовании детей Фронтом националистов и интеграционистов. |
UNFICYP continued to support civilian activities in the buffer zone. |
ВСООНК продолжали оказывать поддержку осуществлению гражданских мероприятий в буферной зоне. |
Experts from all over the world continued to study and discuss the Treaty verification regime. |
Эксперты из всех стран мира продолжали изучать и обсуждать режим контроля в рамках Договора. |
International staff continued to perform the functions of Permanent Secretary in two Ministries. |
Международные сотрудники продолжали выполнять функции постоянных секретарей в двух министерствах. |
KPC leaders continued to make statements portraying themselves as the nucleus of the armed forces of a future independent Kosovo. |
Руководители КЗК продолжали выступать с заявлениями, в которых изображали себя ядром вооруженных сил будущего независимого Косово. |
At UNDP, nationally executed project audits continued to be audited based on the extent of expenditure incurred. |
В ПРООН в рамках проектов по линии национального исполнения продолжали проводиться ревизии с учетом объема понесенных затрат. |
During the reporting period, Hizbullah's leadership has continued to assert that it has acquired more sophisticated military technology. |
В ходе отчетного периода лидеры «Хизбаллы» продолжали делать заявления о том, что им удалось приобрести более технически совершенные системы оружия. |
The Mayi-Mayi militia and predominantly Hutu armed groups have continued to commit widespread human rights abuses. |
«Майи-майи» и состоящие преимущественно из хуту вооруженные группировки продолжали совершать массовые нарушения прав человека. |
Throughout the reporting period, both sides have continued preparations for a major organized offensive. |
В течение отчетного периода обе стороны продолжали готовиться к крупномасштабному организованному наступлению. |
The Centre's documentation/reference library continued to receive publications from within and outside the African region. |
В архивно-справочную библиотеку Центра продолжали поступать публикации из африканского региона и из-за его пределов. |
Despite their success, however, United Nations peacekeeping missions continued to face daunting challenges, and some had become prolonged. |
Несмотря на успешное проведение этих миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, при их осуществлении продолжали возникать чрезвычайно серьезные трудности и мандаты некоторых из этих миссий были продлены. |
Companies continued to report very poor earnings and sharp downward revisions of expected earnings. |
Компании продолжали сообщать об очень плохих показателях доходов и о резком пересмотре в сторону понижения ожидаемых доходов. |
UNFICYP continued to pursue the exemption of the mission from the payment of VAT on all goods and services acquired locally. |
ВСООНК продолжали добиваться освобождения миссии от уплаты НДС в отношении всех приобретаемых на местном рынке товаров и услуг. |
Agencies and humanitarian programmes continued to assist in reconstruction activities, and quick-impact projects were an important element of this assistance. |
Учреждения и гуманитарные программы продолжали оказывать помощь в проведении мероприятий по реконструкции, и важным элементом такой помощи являлись проекты быстрой отдачи. |
We have continued to make steady progress in the past year. |
Мы продолжали добиваться устойчивого прогресса в прошлом году. |
They also continued to liberalize their economies and opened up new sectors for private investment. |
Они также продолжали осуществлять либерализацию своей экономики и открыли для частных инвестиций новые сектора. |
UNV continued to support decentralization processes that promote participatory local governance and the empowerment of communities. |
ДООН продолжали поддерживать процессы децентрализации, содействующие местному управлению с широким участием и предоставлению полномочий общинам. |
Regional and international financial institutions have continued to provide important levels of financing for sustainable development projects. |
Региональные и международные финансовые учреждения продолжали обеспечивать высокий уровень финансирования проектов по обеспечению устойчивого развития. |
Central government continued to control local resources and planning and there was limited local capacity to mobilize local resources. |
Центральные органы власти продолжали контролировать местные ресурсы и планирование, и наблюдался ограниченный местный потенциал для мобилизации местных ресурсов. |
On the other hand, some non-member States had continued to develop nuclear weapons. |
С другой стороны, некоторые государства-нечлены продолжали разработку ядерного оружия. |
Teams of United Nations military observers have continued to maintain and report on their contacts with the parties. |
Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций продолжали поддерживать контакты со сторонами и представлять донесения о таких контактах. |
In the intervening four years, we have continued to use satellite monitoring and to conduct other analytical work. |
В истекшие четыре года мы продолжали осуществлять спутниковое наблюдение и проводить другую аналитическую работу. |