Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
In February, national security organs continued to obstruct civil society groups in the exercise of their rights to freedom of expression and association. В феврале национальные органы безопасности продолжали мешать группам гражданского общества осуществлять их права на свободу слова и объединений.
Security concerns continued to impede United Nations access to the south-central Baidoa region throughout 2003. Проблемы безопасности продолжали затруднять доступ Организации Объединенных Наций к южному и центральному району Байдоа на протяжении 2003 года.
The world watched helplessly for 30 days as the bombs and rockets continued to rain down and kill innocent people. На протяжении 30 дней мир беспомощно наблюдал за тем, как бомбы и ракеты продолжали падать и убивать невинных людей.
Allegations of re-recruitment and use of children by the Front nationaliste et intégrationaliste continued in 2005. В 2005 году продолжали поступать сообщения о повторной вербовке и использовании детей Фронтом националистов и интеграционистов.
UNFICYP continued to support civilian activities in the buffer zone. ВСООНК продолжали оказывать поддержку осуществлению гражданских мероприятий в буферной зоне.
Experts from all over the world continued to study and discuss the Treaty verification regime. Эксперты из всех стран мира продолжали изучать и обсуждать режим контроля в рамках Договора.
International staff continued to perform the functions of Permanent Secretary in two Ministries. Международные сотрудники продолжали выполнять функции постоянных секретарей в двух министерствах.
KPC leaders continued to make statements portraying themselves as the nucleus of the armed forces of a future independent Kosovo. Руководители КЗК продолжали выступать с заявлениями, в которых изображали себя ядром вооруженных сил будущего независимого Косово.
At UNDP, nationally executed project audits continued to be audited based on the extent of expenditure incurred. В ПРООН в рамках проектов по линии национального исполнения продолжали проводиться ревизии с учетом объема понесенных затрат.
During the reporting period, Hizbullah's leadership has continued to assert that it has acquired more sophisticated military technology. В ходе отчетного периода лидеры «Хизбаллы» продолжали делать заявления о том, что им удалось приобрести более технически совершенные системы оружия.
The Mayi-Mayi militia and predominantly Hutu armed groups have continued to commit widespread human rights abuses. «Майи-майи» и состоящие преимущественно из хуту вооруженные группировки продолжали совершать массовые нарушения прав человека.
Throughout the reporting period, both sides have continued preparations for a major organized offensive. В течение отчетного периода обе стороны продолжали готовиться к крупномасштабному организованному наступлению.
The Centre's documentation/reference library continued to receive publications from within and outside the African region. В архивно-справочную библиотеку Центра продолжали поступать публикации из африканского региона и из-за его пределов.
Despite their success, however, United Nations peacekeeping missions continued to face daunting challenges, and some had become prolonged. Несмотря на успешное проведение этих миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, при их осуществлении продолжали возникать чрезвычайно серьезные трудности и мандаты некоторых из этих миссий были продлены.
Companies continued to report very poor earnings and sharp downward revisions of expected earnings. Компании продолжали сообщать об очень плохих показателях доходов и о резком пересмотре в сторону понижения ожидаемых доходов.
UNFICYP continued to pursue the exemption of the mission from the payment of VAT on all goods and services acquired locally. ВСООНК продолжали добиваться освобождения миссии от уплаты НДС в отношении всех приобретаемых на местном рынке товаров и услуг.
Agencies and humanitarian programmes continued to assist in reconstruction activities, and quick-impact projects were an important element of this assistance. Учреждения и гуманитарные программы продолжали оказывать помощь в проведении мероприятий по реконструкции, и важным элементом такой помощи являлись проекты быстрой отдачи.
We have continued to make steady progress in the past year. Мы продолжали добиваться устойчивого прогресса в прошлом году.
They also continued to liberalize their economies and opened up new sectors for private investment. Они также продолжали осуществлять либерализацию своей экономики и открыли для частных инвестиций новые сектора.
UNV continued to support decentralization processes that promote participatory local governance and the empowerment of communities. ДООН продолжали поддерживать процессы децентрализации, содействующие местному управлению с широким участием и предоставлению полномочий общинам.
Regional and international financial institutions have continued to provide important levels of financing for sustainable development projects. Региональные и международные финансовые учреждения продолжали обеспечивать высокий уровень финансирования проектов по обеспечению устойчивого развития.
Central government continued to control local resources and planning and there was limited local capacity to mobilize local resources. Центральные органы власти продолжали контролировать местные ресурсы и планирование, и наблюдался ограниченный местный потенциал для мобилизации местных ресурсов.
On the other hand, some non-member States had continued to develop nuclear weapons. С другой стороны, некоторые государства-нечлены продолжали разработку ядерного оружия.
Teams of United Nations military observers have continued to maintain and report on their contacts with the parties. Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций продолжали поддерживать контакты со сторонами и представлять донесения о таких контактах.
In the intervening four years, we have continued to use satellite monitoring and to conduct other analytical work. В истекшие четыре года мы продолжали осуществлять спутниковое наблюдение и проводить другую аналитическую работу.