Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Low-skilled expatriate workers in particular continued to face challenges of racism, social exclusion and lack of accountability from abuse of power. В частности, неквалифицированные иностранные работники продолжали сталкиваться с проявлениями расизма, социальной изоляции и безнаказанностью за злоупотребление должностными полномочиями.
WFP, FAO and other partners continued collaborating through the Integrated Food Security Phase Classification (IPC) steering committee to support IPC implementation. ВПП, ФАО и другие партнеры продолжали сотрудничать в рамках Руководящего комитета Интегрированной системы классификации этапов продовольственной безопасности в целях содействия ее внедрению.
Political rights continued to be violated by the regime, which took a more oppressive and ruthless form. Политические права продолжали нарушаться режимом, который принял более репрессивную и бесчеловечную форму.
Zonta International, the Saban Foundation and the United Nations Federal Credit Union continued to support Trust Fund initiatives. Интернационал «Зонта», фонд Сабан и Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций продолжали оказывать поддержку инициативам Целевого фонда.
Yet, AGEs continued to launch attacks on schools, especially targeting girls' school and their staff. Тем не менее АПЭ продолжали наносить удары по школам, нацеливая их, прежде всего, на женские школы и их сотрудников.
In 2012, journalists and media institutions continued to be harassed and attacked. В 2012 году журналисты и сотрудники средств массовой информации продолжали подвергаться нападкам и нападениям.
They were bad people, Deb, who would've continued to do bad things. Они были плохими людьми, Деб которые бы продолжали совершать плохие поступки.
You admitted that you continued to see him. Вы признались, что продолжали с ним встречаться.
However, the projects in progress continued. Вместе с тем текущие проекты продолжали выполняться.
While he was gone, we continued to chip away at his empire. Пока его не было, мы продолжали попытки разрушить его империю.
The fight lasted an hour, the swords broke and you continued with guns. Поединок длился около часа, а потом шпаги сломались, и вы продолжали на пистолетах.
If we continued, it could have been impossible to give up on you. Если бы мы продолжали, то отказаться от тебя было бы очень сложно.
We continued to meet for a drink and-and discuss things. Мы продолжали встречаться, выпивали и разговаривали.
Despite assurances to the contrary, rumours of trouble with the new guidance system have continued to reach our ears. Не смотря на гарантии работоспособности, слухи о проблемах с новой системой наведения продолжали достигать наших ушей.
But this never transpired because the United States continued to extend its protective diplomatic and political umbrella to Ethiopia. Однако этого не произошло из-за того, что Соединенные Штаты продолжали оказывать свою дипломатическую и политическую поддержку Эфиопии.
At the same time, insurgents have continued to attack Government and security institutions. В то же время повстанцы продолжали нападать на государственные учреждения и органы безопасности.
ISAF and Government authorities continued to consider compensation claims and launched joint investigations into most incidents of civilian casualties. МССБ и правительственные ведомства продолжали рассматривать компенсационные претензии и проводили совместные расследования по большинству случаев возникновения гражданских жертв.
Bosnia and Herzegovina's neighbours have continued to underline the need to respect the country's sovereignty and territorial integrity. Соседние с Боснией и Герцеговиной страны продолжали подчеркивать необходимость соблюдения суверенитета и территориальной целостности этой страны.
Insurgents continued to expand their presence in previously stable areas. Повстанцы продолжали расширять свое присутствие в ранее стабильных районах.
Regular meetings between my Special Representative, his staff and UNAMA military counterparts continued to provide a high-level communication channel. Регулярные встречи между моим Специальным представителем, его сотрудниками и военными партнерами из МООНСА продолжали служить каналом связи высокого уровня.
FARDC advances caused FDLR to retreat and split into small groups, which continued to conduct small-scale attacks against civilians. Успехи ВСДРК вынудили ДСОР отступить и разбиться на небольшие группы, которые продолжали совершать мелкомасштабные нападения на гражданских лиц.
Military liaison officers also continued to play an information-gathering role throughout all the districts of Timor-Leste. Офицеры связи продолжали также играть роль в сборе информации во всех округах Тимора-Лешти.
In The former Yugoslav Republic of Macedonia, UNHCR and its partners continued to help long-term stateless residents apply for nationality. В бывшей югославской Республике Македонии УВКБ и его партнеры продолжали помогать апатридам, проживающим там в течение длительного времени, подавать ходатайства о предоставлении гражданства.
At the central level, leaders of Kosovo Serb political parties continued to have informal contacts with UNMIK and the Government of Kosovo. На центральном уровне лидеры политических партий косовских сербов продолжали поддерживать неофициальные контакты с МООНК и правительством Косово.
The Kosovo Serbs have, however, continued to boycott the decentralization process. Вместе с тем косовские сербы продолжали бойкотировать процесс децентрализации.