Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
In the meantime, services continued to be provided under a Letter of Assist. В течение указанных периодов услуги продолжали оказываться на основании письма-заявки.
Efforts had continued to protect and promote human rights in the prisons system. Продолжали предприниматься меры по защите и обеспечению соблюдения прав человека в учреждениях пенитенциарной системы.
Since the finalization of the interim report, the Special Rapporteurs have continued to receive serious allegations concerning killings by the security forces. После завершения подготовки промежуточного доклада Специальные докладчики продолжали получать серьезные сообщения в отношении убийств, совершаемых силами безопасности.
The Special Rapporteur and the OHCHR field staff have continued to monitor property-related human rights violations in Bosnia and Herzegovina. Специальный докладчик и полевой персонал УВКПЧ продолжали следить за нарушениями имущественных прав граждан в Боснии и Герцеговине.
As part of this work, observers continued to encourage and help prison clerks improve their record-keeping. В рамках этой работы наблюдатели продолжали содействовать и помогать тюремным регистраторам в совершенствовании учета.
The commissions installed during the first phase continued to meet. Продолжали свою деятельность комиссии, учрежденные в ходе первого этапа.
Council members continued to consider whether conditions in the Republic of the Congo were appropriate for the deployment of an intervention force. Члены Совета продолжали рассматривать вопрос о том, являются ли условия в Республике Конго соответствующими для развертывания сил вмешательства.
Members of the Council continued to follow developments within the Democratic Republic of the Congo. Члены Совета продолжали следить за событиями в Демократической Республике Конго.
Meanwhile, Council members continued their consultations with a view to solving the remaining aspects of the mandate of UNPREDEP. Тем временем члены Совета продолжали свои консультации в целях урегулирования остальных аспектов мандата СПРООН.
Environmental issues continued to hold the attention of the Government and the public. Правительство и общественность продолжали уделять внимание экологическим вопросам.
This is the precise path that has continued to be followed unwaveringly for the last three decades. Именно этим курсом мы неуклонно продолжали следовать на протяжении последних трех десятилетий.
Since his country's withdrawal, that confrontational approach by hostile forces had continued. После выхода его страны из Пакта враждебные силы продолжали использовать этот конфронтационный подход.
The treaty bodies have continued their cooperative exchanges with partner agencies and organizations in the United Nations system. Договорные органы продолжали осуществлять обмены с соответствующими учреждениями и организациями, входящими в систему Организации Объединенных Наций.
In the meantime, civilian police observers continued to verify the quartering of the rapid reaction police in 13 locations. Тем временем наблюдатели гражданской полиции продолжали следить за расквартированием полицейских сил быстрого реагирования в 13 местах.
Furthermore, some outside circles have continued to arm them, with the complicity of the Zairian Government. С другой стороны, определенные иностранные круги продолжали снабжать их оружием при пособничестве заирского правительства.
The marchers walked around this police vehicle and continued walking towards the cemetery. Участники шествия обошли полицейский автомобиль и продолжали идти по направлению к кладбищу.
As in the past, UNIFIL continued the disposal of unexploded ordnance in its area of operation. Как и в прошлом ВСООНЛ продолжали заниматься обезвреживанием в зоне их операции неразорвавшихся боеприпасов.
The Force continued to cooperate with the Lebanese Internal Security Forces on matters pertaining to the maintenance of law and order. Силы продолжали сотрудничать с ливанскими силами внутренней безопасности по вопросам поддержания правопорядка.
Civilian police officers also continued to monitor the neutrality of the Angolan National Police and matters related to security arrangements for UNITA leaders. Сотрудники гражданской полиции также продолжали осуществлять контроль за соблюдением нейтралитета Ангольской национальной полицией и вопросами, касающимися обеспечения охраны руководителей УНИТА.
Humanitarian organizations have continued to focus on the most pressing needs, especially food, medicine and clothing. Гуманитарные организации продолжали уделять основное внимание наиболее безотлагательным потребностям, особенно таким, как продовольствие, медикаменты и одежда.
Both sides continued to violate the Moscow Agreement of 14 May 1994. Обе стороны продолжали нарушать Московское соглашение от 14 мая 1994 года.
The two organizations continued their cooperation to promote the use of an Action-Oriented School Health Curriculum among various member States. Обе организации продолжали совместно содействовать использованию в различных государствах-членах школьных учебных программ по вопросам здравоохранения, ориентированных на практические действия.
The Agency and the League continued their cooperation in the educational sector. Агентство и Лига продолжали сотрудничать в сфере образования.
The United Nations and OSCE have continued to cooperate closely in Tajikistan for an early political solution of the conflict. Организация Объединенных Наций и ОБСЕ продолжали в тесном сотрудничестве друг с другом добиваться скорейшего политического урегулирования конфликта в Таджикистане.
The Board notes, however, that staff costs continued to increase in 1996. Однако Комиссия отмечает, что в 1996 году расходы по персоналу продолжали расти.