Reports of foreign fighters arriving in Afghanistan from Central Asia continued as well. |
Продолжали поступать сообщения о прибытии в Афганистан из Центральной Азии иностранных боевиков. |
Various UNCTAD divisions and programmes have continued their cooperation with the NEPAD secretariat. |
З. Различные отделы и программы ЮНКТАД продолжали поддерживать сотрудничество с секретариатом НЕПАД. |
Eastern Europe, South-Caucasus and Central Asia (CIS) continued to outperform other ECE subregions. |
Восточная Европа, Закавказье и Центральная Азия (СНГ) продолжали обгонять по своим показателям другие субрегионы ЕЭК. |
Road traffic fatalities as well as non-lethal injuries continued to increase in 2007. |
В 2007 году продолжали расти смертность и травматизм в результате дорожно-транспортных происшествий. |
Constituted bodies and groups established under the Convention and its Kyoto Protocol continued their work in the new biennium at a rapid pace. |
Учрежденные органы и группы, созданные согласно Конвенции и Киотскому протоколу к ней, продолжали свою работу в следующем двухлетнем периоде быстрыми темпами. |
Regular activities that have continued since September 2007 include: |
К регулярным мероприятиям, которые продолжали проводиться в период с сентября 2007 года, относятся: |
Since independence, successive Governments in Sri Lanka have continued policies of providing extensive benefits to all segments of the population. |
После независимости сменявшие друг друга правительства Шри-Ланки продолжали проводить политику, направленную на предоставление значительных льгот всем слоям населения. |
The Mission's military personnel on the Ethiopian side have therefore continued to carry out their mandated tasks. |
На эфиопской стороне военнослужащие Миссии продолжали выполнять возложенные на них мандатом задачи. |
Civil society groups have continued to advocate for their inclusion in the implementation of the Ouagadougou Agreement. |
Группы гражданского общества продолжали выступать за их включение в процесс осуществления Уагадугского соглашения. |
These officers also continued to facilitate close collaboration between UNMIT and the international security forces as well as the Timorese armed forces. |
Эти офицеры продолжали также способствовать поддержанию тесных связей между ИМООНТ и международными силами безопасности, а также тиморскими вооруженными силами. |
ISAF continued to build momentum by sustaining a high operational tempo in the winter months. |
МССБ продолжали развивать успех, ведя активные оперативные действия в зимний период. |
The three expert groups have continued to cooperate and coordinate action following the two workshops. |
Все три группы экспертов продолжали сотрудничать и координировать свою деятельность после проведения двух семинаров. |
UNFICYP continued to support inter-communal initiatives across the island and to provide humanitarian assistance to communities living on the opposite side. |
ВСООНК продолжали оказывать содействие межобщинным инициативам по всему острову и предоставлять гуманитарную помощь общинам, живущим по ту и другую сторону. |
UNFICYP continued to liaise between the two sides on law enforcement and issues related to crossings through the buffer zone. |
ВСООНК продолжали поддерживать связь с обеими сторонами в решении проблем преступности и вопросов, касающихся передвижения между двумя частями острова через буферную зону. |
UNFICYP continued to develop working relations with police forces on both sides of the buffer zone. |
ВСООНК продолжали развивать рабочие отношения с полицией по обе стороны буферной зоны. |
It continued to conduct regular monitoring visits to detention facilities, monitor court trials and provide legal advisory services to the local population. |
Его сотрудники продолжали регулярно посещать - в целях наблюдения - места содержания под стражей, следить за ходом судебных процессов и оказывать юридические консультативные услуги местному населению. |
Both Eritrea and Ethiopia continued to reinforce their military deployments in the border area. |
Как Эритрея, так и Эфиопия продолжали наращивать свое военное присутствие в пограничных районах. |
The Eritrean Defence Forces continued to induct troops into the Temporary Security Zone. |
Эритрейские силы обороны продолжали вводить войска во временную зону безопасности. |
Reports continued to be received of violations perpetrated by defence and security forces during operations to deal with attacks by armed groups. |
Продолжали поступать сообщения о нарушениях, совершаемых сотрудниками сил обороны и безопасности в ходе операций против вооруженных группировок. |
Incidents of indiscriminate targeting of civilian communities by Government forces continued in Northern Darfur. |
Случаи неизбирательных нападений на общины мирных жителей со стороны правительственных сил продолжали иметь место в Северном Дарфуре. |
Hostilities between rebel factions also continued to cause civilian casualties and mass displacement of communities. |
Боевые действия группировок повстанцев также продолжали служить причиной жертв среди гражданского населения и массового перемещения общин. |
At the same time, cases of impunity for human rights violations continued to be reported during the period under review. |
В то же время в течение отчетного периода продолжали поступать сообщения о случаях безнаказанности в отношении нарушений прав человека. |
Their disruption of the Assembly sessions continued in the following days. |
В последующие дни они продолжали свои действия по срыву заседания Собрания. |
The Section's regional teams continued to advocate women's participation in political life. |
Региональные группы Секции продолжали поощрять участие женщин в политической жизни. |
The joint training programme between the UNIFIL and Lebanese Armed Forces maritime forces continued. |
Морские подразделения ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил продолжали проводить совместные учения в рамках разработанной программы. |