Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
However 10 or slightly less than a fifth of the region's economies continued to experienced negative growth in 2010. В то же время 10, или немногим менее одной пятой, стран региона продолжали сталкиваться с экономическим спадом и в 2010 году.
Ethics Officer continued to be consulted on policy development matters, both informally, and in the context of meetings of the Corporate Operations Group. К сотруднику по вопросам этики продолжали обращаться за консультациями как в неофициальном порядке, так и в связи со встречами Группы оперативного руководства.
In 2010, the Rome-based agencies' continued strengthening of administrative collaboration included the launching of a pilot common procurement team for an initial period of one year. В 2010 году базирующиеся в Риме учреждения продолжали заниматься укреплением своего административного сотрудничества, в том числе посредством создания экспериментальной общей группы по закупочной деятельности на первоначальный период в один год.
The Egyptian economy has kept its growth momentum in recent years, as the positive demand spill-over effects of expansionary fiscal policy continued to unfold. Египетская экономика в последние годы сохраняла положительную динамику роста, которую продолжали стимулировать побочные последствия увеличения спроса в результате проведения экспансионистской денежно-кредитной политики.
During the reporting period, UNICEF, WHO and the Secretariat of the Pacific Community continued to work closely to strengthen communication for pandemic prevention and response. В течение отчетного периода ЮНИСЕФ, ВОЗ и секретариат Тихоокеанского сообщества продолжали свое тесное сотрудничество, направленное на укрепление механизмов обеспечения связи и обмена информацией для профилактики пандемий и реагирования на них.
Cluster members, in particular UNDP, ECA and AfDB, continued to provide advisory and technical services and financial support to the NEPAD Planning and Coordinating Agency. Члены группы, в частности ПРООН, ЭКА и АфБР, продолжали оказывать консультативные и технические услуги и предоставлять финансовую помощь Агентству НЕПАД по планированию и координации.
In recent years, those mechanisms have continued to address the major remaining challenges, including action to reduce illiteracy among women and boost participation by women in general elections. В последние годы эти механизмы продолжали рассмотрение главных остающихся проблем, включая борьбу с неграмотностью среди женщин и расширение их участия во всеобщих выборах.
If poverty had continued declining at pre-crisis rates, the number of working poor would have fallen by an additional 40 million in 2009. Если бы масштабы нищеты продолжали сокращаться докризисными темпами, то в 2009 году численность трудящихся, живущих в нищете, снизилась бы еще на 40 миллионов.
Parties have continued to send in submissions since then, even beyond the deadline of 6 February 2009 indicated in the mandate for this document. После этого Стороны продолжали представлять материалы даже после указанного в мандате для данного документа крайнего срока, т.е. после 6 февраля 2009 года.
According to the International Tribunal for the Former Yugoslavia, Bosnia and Herzegovina authorities have continued to grant access to Government archives and to provide requested documents. Согласно Международному трибуналу по бывшей Югославии, власти Боснии и Герцеговины продолжали предоставлять доступ к основным архивам, а также предоставлять запрошенные документы.
Out of the seven established technical committees, four have continued to work - those on crime and criminal matters, cultural heritage, health matters, and the environment. Из семи учрежденных технических комитетов четыре продолжали работу: по вопросам преступности, культурного наследия, здравоохранения и окружающей среды.
Whereas disruptions continued to be reported, the political climate improved somewhat during the reporting period after compromises were reached on the composition and establishment of the Independent National Electoral Commission. Сообщения о срывах таких политических мероприятий продолжали поступать, однако политический климат несколько улучшился в течение отчетного периода после того, как был достигнут компромисс по вопросу о создании и членском составе Независимой национальной избирательной комиссии.
Formed police units continued to guard Gates 1 and 31 on a "24/7" basis and provided support in civil disturbance situations. Сформированные полицейские подразделения продолжали ежедневно круглосуточно нести службу в пунктах пропуска 1 и 31 и обеспечивали поддержку во время гражданских беспорядков.
In the framework of inter-mission cooperation, UNOCI and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) continued to cooperate on cross-border security issues. В рамках межмиссионного сотрудничества ОООНКИ и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) продолжали осуществлять взаимодействие в решении вопросов обеспечения безопасности на границах.
During the reporting period, EUFOR and AFBiH continued further to develop and conduct combined training based on AFBiH requests to intensify training in specific military fields. В течение отчетного периода СЕС и Вооруженные силы Боснии и Герцеговины продолжали дополнительно разрабатывать и проводить совместные учебные мероприятия по просьбам Вооруженных сил для активизации подготовки в конкретных военных областях.
Furthermore, universities in several LDCs (Mozambique, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania) continued to benefit from training programmes provided though the UNCTAD Virtual Institute. Помимо этого, университеты ряда НРС (Мозамбика, Объединенной Республики Танзании, Сенегала и Уганды) продолжали пользоваться программами подготовки, предлагаемыми Виртуальным институтом ЮНКТАД.
In that context, UNICEF country offices continued to focus on promoting diversion, alternatives to the deprivation of liberty and restorative justice approaches, with positive results for children. В этом контексте страновые отделения ЮНИСЕФ продолжали уделять повышенное внимание продвижению подходов с использованием внесудебных средств воздействия, альтернатив тюремному заключению и восстановительного правосудия с положительными результатами для детей.
Partners collaborated in the delivery of training courses and organization of workshops and continued to develop and disseminate their capacity-building tools, which countries can use to enhance their production of ICT statistics. Партнеры осуществляли сотрудничество в организации учебных курсов и проведении семинаров и продолжали разрабатывать и распространять свои инструменты по укреплению потенциала, которые страны могут использовать для улучшения своей статистики ИКТ.
In the West Bank, United Nations entities continued to provide emergency assistance programmes, including food aid, to around 70,000 refugee families during 2009. На Западном берегу подразделения Организации Объединенных Наций продолжали обеспечивать в течение 2009 года программы чрезвычайной помощи, включая продовольственную помощь, для почти 70000 семей беженцев.
In many parts of the world, civil society organizations continued to play an important role in providing literacy courses for women. Во многих частях мира организации гражданского общества продолжали играть важную роль в организации курсов обучения грамоте для женщин.
Adolescent pregnancies are dangerous to the health of the mother and the child, and States have continued their efforts aimed at reducing these numbers. Беременность в подростковом возрасте опасна для здоровья матери и ребенка, и государства продолжали прилагать усилия, направленные на сокращение числа таких беременностей.
The General Assembly and the Commission on the Status of Women have continued to build on the Platform and have strengthened the international policy framework. Генеральная Ассамблея и Комиссия по положению женщин продолжали развивать положения Платформы и укреплять международные политические рамки.
Over the last reporting period, ISAF and the Afghan National Security Forces continued the high operational tempo and made promising security gains across Afghanistan. З. В прошедший отчетный период МССБ и Афганские национальные силы безопасности продолжали активно вести оперативную деятельность и достигли многообещающих результатов в области укрепления безопасности по всему Афганистану.
Development of the institutional capabilities of the Ministry of Defence and the Ministry of Interior has continued to make progress this quarter. В рассматриваемом квартале министерство обороны и министерство внутренних дел продолжали успешно принимать меры по укреплению своего институционального потенциала.
Armed groups continued to target civilians, particularly in Rutshuru and Masisi territories in North Kivu, and in Mwenga territory in South Kivu. Вооруженные группы продолжали нападать на гражданских лиц, особенно в территориях Рутшуру и Масиси в Северном Киву и в территории Мвенга в Южном Киву.