Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Countries continued to enact legislation against trafficking in children and have increased applicable penalties for traffickers. Страны продолжали принимать законодательство, посвященное борьбе с торговлей детьми, и вводили более жесткие наказания для торговцев.
World mineral prices continued to be variable and unsteady throughout 2010, but especially in the opening three quarters of the year. Мировые цены на металлы продолжали варьироваться и оставались неустойчивыми на всем протяжении 2010 года, но особенно в его первых трех кварталах.
The Afghan National Security Forces training capacity has continued to grow with roughly 30,000 soldiers and policemen now participating in various training programmes. Афганские национальные силы безопасности продолжали наращивать усилия по подготовке личного состава, и в настоящее время в различных программах подготовки участвуют около 30000 военнослужащих и полицейских.
At the same time, non-State armed actors continued to impose conditions on the humanitarian organizations operating in drought-affected regions. В то же время негосударственные вооруженные стороны продолжали диктовать свои условия гуманитарным организациям, ведущим оперативную деятельность в регионах, затронутых засухой.
In addition, human rights violations by elements of the national security forces continued to be reported in the context of ongoing military operations. Продолжали поступать также сообщения о нарушениях прав человека элементами национальных сил безопасности в контексте ведущихся военных операций.
In Beni territory, North Kivu, FARDC military operations under Operation Rwenzori continued against the Ugandan armed group ADF-NALU. В территории Бени, Северное Киву, ВСДРК продолжали в рамках операции «Рувензори» военные действия против угандийской вооруженной группы АДС/НАОУ.
In 2011, UNDP and UNEP continued to co-chair the consultative process on safeguards. В 2011 году ПРООН и ЮНЕП продолжали выступать в роли сопредседателей консультативного процесса по гарантиям.
They have continued to act with resolve, and their capacity has been gradually strengthened with the assistance of international donors. Они продолжали самоотверженно выполнять свои обязанности, и благодаря помощи международных доноров удалось постепенно укрепить их потенциал.
The armed forces continued military operations against LRA with the support of MONUSCO and in coordination with the Ugandan People's Defence Force. Вооруженные силы продолжали военные операции против ЛРА при поддержке МООНСДРК и в координации с Народными силами обороны Уганды.
During the reporting period, Belgrade and Pristina continued to cooperate on the issue of missing persons. В течение рассматриваемого периода Белград и Приштина продолжали сотрудничать по вопросу без вести пропавших лиц.
While Gai himself was killed in an internal dispute five days later, his forces have largely continued to abide by the agreement. Хотя сам Гай был убит в результате внутренних раздоров пять дней спустя, его силы в основном продолжали соблюдать соглашение.
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued their close cooperation, and sought to further expand and enhance their coordinated activities. ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали свое тесное сотрудничество и стремились к дальнейшему расширению и активизации своей скоординированной деятельности.
Donors continued to share information and coordinate their support to Lebanon's security agencies for improved management of the border. Доноры продолжали обмениваться информацией и координировать свои усилия в поддержку работы служб безопасности Ливана в целях улучшения организации пограничного контроля.
During the reporting period, senior Croatian officials continued to make public statements that undermine the Tribunal's work and impede reconciliation. В течение отчетного периода старшие официальные лица Хорватии продолжали делать публичные заявления, которые компрометируют работу Трибунала и затрудняют примирение.
EUFOR continued to monitor, mentor and advise in order to enhance the self-sustainability of capabilities of Bosnia and Herzegovina. СЕС продолжали вести наблюдение, консультирование и обучение в целях укрепления самостоятельности органов Боснии и Герцеговины.
Meanwhile, political parties continued to strategically position themselves for the elections. З. Тем временем политические партии продолжали стратегически позиционировать себя к выборам.
Despite efforts towards strengthening governance reform processes and monitoring performance, legal bottlenecks in the prosecution of corruption cases continued to hamper effective implementation of the Government's anti-corruption policy. Несмотря на усилия, направленные на укрепление процессов реформирования государственного управления и отслеживания его результативности, юридические сложности, возникающие в ходе разбирательств по делам о коррупции, продолжали мешать эффективному осуществлению антикоррупционной политики правительства.
UNIOGBIS and UNDP also continued to provide support to the National Security Sector Reform Steering Committee. ЮНИОГБИС и ПРООН также продолжали оказывать поддержку Национальному руководящему комитету по реформированию сектора безопасности.
UNFICYP has continued to maintain the integrity and stability of the buffer zone during the reporting period. В отчетный период ВСООНК продолжали обеспечивать неприкосновенность границ буферной зоны и стабильность обстановки на ее территории.
Law enforcement officers continued to search the houses of civil society members without warrants. Сотрудники правоохранительных органов продолжали обыскивать дома представителей гражданского общества, не имея ордера на обыск.
Many of the detainees are hard-line, pro-Gbagbo combatants who had continued to fight in Yopougon, Abidjan, after the former President was captured. Многие из задержанных, по-прежнему занимающих непримиримую позицию, были комбатантами, выступавшими на стороне Гбагбо, и они продолжали вести боевые действия в Йопугоне, Абиджан, даже после того, как бывший президент был захвачен.
As rubber prices continued to climb, tensions remained high on some plantations. По мере того, как цены продолжали расти, на некоторых каучуковых плантациях сохранялась крайне напряженная обстановка.
While reporting by RTI largely adhered to professional norms, some private media continued to air inflammatory statements. Хотя в своих репортажах РТИ в целом следовала профессиональным нормам, некоторые частные СМИ продолжали допускать провокационные заявления в эфире.
The Sudanese Armed Forces have continued to pursue the rebel forces over the past several days. Суданские вооруженные силы продолжали преследовать повстанческие силы в течение последних нескольких дней.
Military operations by FARDC and UPDF against LRA continued. ВСДРК и УПДФ продолжали проводить военные операции против ЛРА.