| Humanitarian agencies continued to assist Member States in the implementation of priority five of the Hyogo Framework for Action. | Гуманитарные учреждения продолжали оказывать государствам-членам помощь в реализации приоритетной задачи пять Хиогской рамочной программы действий. |
| The parties, in cooperation with UNIFIL, continued to visibly mark the line of withdrawal to prevent inadvertent violations. | Стороны в сотрудничестве с ВСООНЛ продолжали устанавливать хорошо заметные указатели для обозначения линии отвода в целях предотвращения непреднамеренных нарушений. |
| Close cooperation and coordination between UNDCP and the Division continued during the reporting period. | В течение отчетного периода ЮНДКП и Отдел продолжали осуществлять тесное сотрудничество и обеспечивать координацию деятельности. |
| Donations from both private donors and non-governmental sources continued but at somewhat reduced levels compared to 1995. | Пожертвования как от частных доноров, так и из неправительственных источников продолжали поступать, но их объем по сравнению с 1995 годом несколько уменьшился. |
| In Equateur Province, the Government forces continued preparation for an offensive in the Mbandaka region and bombed several towns. | В Экваториальной провинции правительственные войска продолжали вести подготовку к наступлению в районе Мбандаки и подвергли обстрелу ряд городов. |
| Troops of the Stabilization Force continued to conduct reconnaissance and surveillance operations in the theatre by means of ground and air patrols. | Военнослужащие Сил по стабилизации продолжали вести наблюдение и рекогносцировку на театре действий посредством осуществления наземного и воздушного патрулирования. |
| The members of the Security Council have continued to follow with grave concern the tragic deterioration of the situation in the Middle East. | «Члены Совета Безопасности продолжали с глубокой озабоченностью следить за трагическим ухудшением положения на Ближнем Востоке. |
| During the reporting period the parties continued to conduct significant military operations. | На протяжении отчетного периода стороны продолжали проводить крупные военные операции. |
| The parties continued to impose severe restrictions on the Mission's freedom of movement. | Стороны продолжали обставлять свободу передвижения Миссии серьезными ограничениями. |
| However, many of the old and wasteful power plants and industries continued to operate. | Однако многие из старых и убыточных электростанций и промышленных объектов продолжали функционировать. |
| Current programmes established or continued under the 2001 Social Justice Act include: | Среди текущих программ, которые были разработаны или которые продолжали выполняться в соответствии с Законом о социальной справедливости от 2001 года, можно назвать следующие: |
| Relatively minor disputes continued to escalate rapidly into major destabilizing events. | Относительно мелкие споры продолжали быстро перерастать в крупные события, дестабилизирующие обстановку. |
| During the past decade, fertility rates continued to decline in most countries. | В течение истекшего десятилетия коэффициенты фертильности продолжали снижаться в большинстве стран. |
| Violent crime and insecurity continued to be the focus of public concern, drawing attention to the steady deterioration of the National Civilian Police. | Серьезную озабоченность со стороны общественности продолжали вызывать проблемы насильственной преступности и отсутствия безопасности, которые обращают внимание на непрерывное снижение эффективности деятельности Национального управления гражданской полиции. |
| However, some human rights abuses have continued, including arbitrary arrests and extortion. | Тем не менее продолжали иметь место некоторые нарушения прав человека, включая произвольные аресты и вымогательства. |
| During several exchanges with UNAMSIL leadership, RUF members continued to express increasing concern about their security and political future. | В ходе нескольких обменов мнениями с руководством МООНСЛ члены ОРФ продолжали высказывать растущую озабоченность по поводу обеспечения их безопасности и политического будущего. |
| During the reporting period, treaty bodies have continued to develop their working methods. | За отчетный период договорные органы продолжали развивать методы своей работы. |
| The various guerrilla groups continued to take hostages on a massive and systematic scale as a means of financing their activities. | Различные партизанские группы продолжали захватывать заложников в массовом и систематическом порядке для финансирования своей деятельности. |
| In this regard, UNAMSIL and ECOWAS continued to pursue contacts with the leadership of the Revolutionary United Front. | В этой связи МООНСЛ и ЭКОВАС продолжали поддерживать контакты с руководством Объединенного революционного фронта. |
| The bilateral assistance programme continued to grow. | Продолжали развиваться двусторонние программы оказания помощи. |
| A number of the Special Rapporteurs have also continued to address the trafficking of women and children in the context of their respective mandates. | Ряд специальных докладчиков также продолжали анализировать проблему торговли женщинами и детьми в рамках своих мандатов. |
| UNAMSIL and the Government of Sierra Leone have continued to jointly evaluate the security situation at the National Security Council Coordinating Group's weekly meetings. | МООНСЛ и правительство Сьерра-Леоне продолжали совместно оценивать положение в плане безопасности на еженедельных заседаниях Координационной группы Совета национальной безопасности. |
| Delegations continued to express widespread divergent views on this item. | Делегации продолжали высказывать совершенно различные точки зрения по этому пункту. |
| These groups have continued to fight ever since in the remote forests of the Kivus. | С тех пор эти группы продолжали воевать в отдаленных лесах в Северной и Южной Киву. |
| However, many old and wasteful power plants and industries continued to operate. | Однако многие старые и высокозатратные электростанции и предприятия продолжали оставаться в эксплуатации. |