Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Humanitarian agencies continued to assist Member States in the implementation of priority five of the Hyogo Framework for Action. Гуманитарные учреждения продолжали оказывать государствам-членам помощь в реализации приоритетной задачи пять Хиогской рамочной программы действий.
The parties, in cooperation with UNIFIL, continued to visibly mark the line of withdrawal to prevent inadvertent violations. Стороны в сотрудничестве с ВСООНЛ продолжали устанавливать хорошо заметные указатели для обозначения линии отвода в целях предотвращения непреднамеренных нарушений.
Close cooperation and coordination between UNDCP and the Division continued during the reporting period. В течение отчетного периода ЮНДКП и Отдел продолжали осуществлять тесное сотрудничество и обеспечивать координацию деятельности.
Donations from both private donors and non-governmental sources continued but at somewhat reduced levels compared to 1995. Пожертвования как от частных доноров, так и из неправительственных источников продолжали поступать, но их объем по сравнению с 1995 годом несколько уменьшился.
In Equateur Province, the Government forces continued preparation for an offensive in the Mbandaka region and bombed several towns. В Экваториальной провинции правительственные войска продолжали вести подготовку к наступлению в районе Мбандаки и подвергли обстрелу ряд городов.
Troops of the Stabilization Force continued to conduct reconnaissance and surveillance operations in the theatre by means of ground and air patrols. Военнослужащие Сил по стабилизации продолжали вести наблюдение и рекогносцировку на театре действий посредством осуществления наземного и воздушного патрулирования.
The members of the Security Council have continued to follow with grave concern the tragic deterioration of the situation in the Middle East. «Члены Совета Безопасности продолжали с глубокой озабоченностью следить за трагическим ухудшением положения на Ближнем Востоке.
During the reporting period the parties continued to conduct significant military operations. На протяжении отчетного периода стороны продолжали проводить крупные военные операции.
The parties continued to impose severe restrictions on the Mission's freedom of movement. Стороны продолжали обставлять свободу передвижения Миссии серьезными ограничениями.
However, many of the old and wasteful power plants and industries continued to operate. Однако многие из старых и убыточных электростанций и промышленных объектов продолжали функционировать.
Current programmes established or continued under the 2001 Social Justice Act include: Среди текущих программ, которые были разработаны или которые продолжали выполняться в соответствии с Законом о социальной справедливости от 2001 года, можно назвать следующие:
Relatively minor disputes continued to escalate rapidly into major destabilizing events. Относительно мелкие споры продолжали быстро перерастать в крупные события, дестабилизирующие обстановку.
During the past decade, fertility rates continued to decline in most countries. В течение истекшего десятилетия коэффициенты фертильности продолжали снижаться в большинстве стран.
Violent crime and insecurity continued to be the focus of public concern, drawing attention to the steady deterioration of the National Civilian Police. Серьезную озабоченность со стороны общественности продолжали вызывать проблемы насильственной преступности и отсутствия безопасности, которые обращают внимание на непрерывное снижение эффективности деятельности Национального управления гражданской полиции.
However, some human rights abuses have continued, including arbitrary arrests and extortion. Тем не менее продолжали иметь место некоторые нарушения прав человека, включая произвольные аресты и вымогательства.
During several exchanges with UNAMSIL leadership, RUF members continued to express increasing concern about their security and political future. В ходе нескольких обменов мнениями с руководством МООНСЛ члены ОРФ продолжали высказывать растущую озабоченность по поводу обеспечения их безопасности и политического будущего.
During the reporting period, treaty bodies have continued to develop their working methods. За отчетный период договорные органы продолжали развивать методы своей работы.
The various guerrilla groups continued to take hostages on a massive and systematic scale as a means of financing their activities. Различные партизанские группы продолжали захватывать заложников в массовом и систематическом порядке для финансирования своей деятельности.
In this regard, UNAMSIL and ECOWAS continued to pursue contacts with the leadership of the Revolutionary United Front. В этой связи МООНСЛ и ЭКОВАС продолжали поддерживать контакты с руководством Объединенного революционного фронта.
The bilateral assistance programme continued to grow. Продолжали развиваться двусторонние программы оказания помощи.
A number of the Special Rapporteurs have also continued to address the trafficking of women and children in the context of their respective mandates. Ряд специальных докладчиков также продолжали анализировать проблему торговли женщинами и детьми в рамках своих мандатов.
UNAMSIL and the Government of Sierra Leone have continued to jointly evaluate the security situation at the National Security Council Coordinating Group's weekly meetings. МООНСЛ и правительство Сьерра-Леоне продолжали совместно оценивать положение в плане безопасности на еженедельных заседаниях Координационной группы Совета национальной безопасности.
Delegations continued to express widespread divergent views on this item. Делегации продолжали высказывать совершенно различные точки зрения по этому пункту.
These groups have continued to fight ever since in the remote forests of the Kivus. С тех пор эти группы продолжали воевать в отдаленных лесах в Северной и Южной Киву.
However, many old and wasteful power plants and industries continued to operate. Однако многие старые и высокозатратные электростанции и предприятия продолжали оставаться в эксплуатации.