Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
During the reporting period, armed groups also continued to carry out targeted attacks against schools and teachers. В рассматриваемый отчетный период вооруженные группы продолжали также совершать целенаправленные нападения на школы и учителей.
The United Nations Representative and his co-chairs have continued consultations with the respective participants to break the deadlock. Представитель Организации Объединенных Наций и сопредседатели продолжали проводить консультации с соответствующими участниками с целью поиска выхода из тупика.
Political parties and personalities continued to explore potential alliances and platforms. Политические партии и деятели продолжали поиск потенциальных союзов и платформ.
In the Sahel, millions of people continued to suffer from the corrosive impact of transnational organized crime, resource scarcity and political instability. В Сахеле миллионы людей продолжали страдать от губительных последствий транснациональной организованной преступности, дефицита ресурсов и политической нестабильности.
The Court and the United Nations or special tribunals continued to cooperate on a variety of issues. Суд и специальные трибуналы Организации Объединенных Наций продолжали сотрудничать по целому ряду вопросов.
The Special Advisers have also continued to engage and develop cooperative arrangements with the Economic Community of West African States (ECOWAS). Специальные советники также продолжали взаимодействовать и развивать отношения сотрудничества с Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС).
ASEAN countries continued their high-level engagement with Myanmar. Страны АСЕАН продолжали сотрудничество на высшем уровне с Мьянмой.
Refugees continued to arrive in eastern Sudan from Eritrea, including 400 unaccompanied children. Беженцы из Эритреи продолжали прибывать в восточные районы Судана, в том числе прибыло 400 несопровождаемых детей.
During 2012, Eritrean refugees continued to arrive in the Tigray region at an average rate of some 800 people per month. В 2012 году эритрейские беженцы продолжали прибывать в регион Тыграй в среднем по 800 человек в месяц.
Efforts to strengthen national refugee protection systems continued. Продолжали предприниматься усилия по укреплению национальных систем защиты беженцев.
Special procedures continued to address communications to States on this issue. Специальные процедуры продолжали направлять государствам сообщения по этому вопросу.
The Director General of the United Nations Office at Geneva and senior officials at Headquarters continued to pursue the matter. Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и старшие должностные лица в Центральных учреждениях продолжали обсуждать этот вопрос.
UNMISS and UNDP continued to provide support to the Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission. МООНЮС и ПРООН продолжали оказывать поддержку Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
UNIFIL liaison and coordination arrangements with the parties continued to function well. Механизмы связи и координации ВСООНЛ со сторонами продолжали надежно функционировать.
UNIFIL continued to enhance physical security measures regarding force protection works for installations and assets. ВСООНЛ продолжали укреплять меры физической безопасности, проводя работы по обеспечению защиты объектов и имущества от внешнего воздействия.
The Lebanese Armed Forces also continued to take action to quell incidents along the Blue Line. Ливанские вооруженные силы продолжали также принимать меры для пресечения инцидентов на «голубой линии».
The recruitment of young people by these armed groups continued in the area. В этих районах вооруженные группы продолжали вербовать молодежь.
Expulsions by the Angolan authorities of Congolese nationals continued. Ангольские власти продолжали выдворять из своей страны конголезских граждан.
The improvements notwithstanding, victims continued to experience difficulties in gaining access to health structures or obtaining free or low-cost treatment. Несмотря на некоторое улучшение ситуации, потерпевшие продолжали сталкиваться с трудностями при попытке получить доступ к медицинским учреждениями или пройти бесплатное или недорогостоящее лечение.
The Rwandan armed forces continued to supply M23 with weapons and ammunition. Руандийские вооруженные силы продолжали снабжать движение «М23» оружием и боеприпасами.
Since the Group submitted the addendum to its interim report, former CNDP officers and troops have continued to join M23. В период после представления Группой добавления к своему промежуточному докладу бывшие офицеры и военнослужащие НКЗН продолжали вступать в ряды движения «М23».
UNICEF-supported child-friendly spaces continued to provide psychosocial support and recreation activities to hundreds of Syrian refugee children in Anbar and Dohuk Governorates. Функционирующие при поддержке ЮНИСЕФ детские центры продолжали предоставлять психологическую помощь и заниматься организацией отдыха для сотен сирийских детей-беженцев в мухафазах Анбар и Дахук.
During the reporting period, the Force continued with the integration, training and pre-deployment procedures in Assosa. В течение отчетного периода Силы продолжали проводить в Ассосе процедуры, связанные с интеграцией, обучением и подготовкой к развертыванию.
The Force continued to assist ICRC with the passage of civilians through the area of separation. СООННР продолжали помогать МККК заниматься потоком гражданских лиц, пересекающих район разделения.
The insurgents continued to avoid decisive engagements and gave priority to the use of improvised explosive devices. Мятежники продолжали избегать непосредственных боевых действий и уделяли приоритетное внимание использованию самодельных взрывных устройств.