Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
UNICEF, the World Health Organization and other partners continued to provide support for strengthening epidemiological surveillance. ЮНИСЕФ, Всемирная организация здравоохранения и другие партнеры продолжали оказывать помощь в целях усиления эпидемиологического контроля.
Inter-mission cooperation between UNMIL and UNOCI continued through information-sharing, analysis and coordinated operations with national counterparts and the United Nations country teams. МООНЛ и ОООНКИ продолжали сотрудничать посредством обмена информацией, проведения анализа и скоординированных операций совместно с национальными партнерами и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
As a result, UNISFA has continued to implement its mandate in the complete absence of local governance and law and order. В результате ЮНИСФА продолжали выполнять свой мандат при полном отсутствии местного самоуправления и сил поддержания правопорядка.
In that regard, the parties continued to engage constructively with UNIFIL, both at the tripartite and bilateral levels. В этой связи стороны продолжали конструктивно взаимодействовать с ВСООНЛ как на трехстороннем, так и на двустороннем уровне.
UNIFIL also continued to work with the parties to establish visible markers along the Blue Line. ВСООНЛ также продолжали работать со сторонами для установления визуально заметных указателей вдоль «голубой линии».
MONUSCO and international partners continued to advocate for the strengthening of the National Oversight Mechanism's institutional framework. МООНСДРК и международные партнеры продолжали выступать за совершенствование институциональной базы Национального механизма надзора.
The European Union Mission and MONUSCO also continued their co-chairing of meetings of the working group of international partners on defence reform issues. Миссия Европейского союза и МООНСДРК также продолжали совместно руководить деятельностью рабочей группы международных партнеров по вопросам реформы оборонного сектора.
While the situation has since abated to some degree, some Government officials have continued to make critical public remarks about the Mission. Хотя после этого напряженность в некоторой степени ослабла, ряд государственных должностных лиц продолжали публично высказывать критические замечания в адрес Миссии.
UNIPSIL and UNDP continued to provide support to the ongoing national constitutional review process. ОПООНМСЛ и ПРООН продолжали содействовать проведению процесса пересмотра национальной конституции.
MINUSMA and the Ministry continued to carry out needs assessments of judicial and corrections facilities in the north. МИНУСМА и министерство юстиции продолжали проводить оценки потребностей судебных органов и исправительных учреждений на севере.
The Moroccan authorities continued to cooperate with mandate holders of special procedures of the Human Rights Council and to facilitate their access to Western Sahara. Марокканские власти продолжали сотрудничать с мандатариями специальных процедур Совета по правам человека и содействовать им в доступе в Западную Сахару.
Notwithstanding, the extremely challenging operational environment and severe funding shortfall, humanitarian organizations continued to provide assistance to people in need. Несмотря на чрезвычайно сложную оперативную обстановку и острую нехватку средств, гуманитарные организации продолжали оказывать помощь нуждающемуся населению.
In order to influence and disrupt the electoral process, insurgents continued to use high-profile attacks with the aim of dominating media headlines. В целях оказания влияния на избирательный процесс и его нарушения мятежники продолжали совершать резонансные нападения, чтобы они пестрили в заголовках средств массовой информации.
During the reporting period, the Afghan forces continued to make improvements towards achieving a self-sustainable force. В течение отчетного периода афганские силы продолжали добиваться успехов для обеспечения полной самостоятельности.
During the reporting period, the parties continued substantial implementation of the 19 April First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations. В течение отчетного периода стороны продолжали ответственно осуществлять положения «Первого соглашения о принципах нормализации отношений» от 19 апреля.
In the area of civil justice, EULEX commissioners of the Kosovo Property Claims Commission continued their work. Что касается гражданского судопроизводства, то уполномоченные ЕВЛЕКС в составе Косовской комиссии по имущественным претензиям продолжали свою работу.
United Nations agencies and partners continued to make some gains in humanitarian access during the reporting period. В течение отчетного периода учреждения и партнеры Организации Объединенных Наций продолжали добиваться определенных позитивных сдвигов в плане гуманитарного доступа.
During the reporting period, UNHCR and WFP continued to organize airlifts from Damascus into Hasakeh governorate. В течение отчетного периода УВКБ и ВПП продолжали организовывать авиаперевозки из Дамаска в мухафазу Хасеке.
The debate over constitutional changes continued to widen. Дебаты по поводу конституционных изменений продолжали шириться.
The presence and use of heavy weapons and equipment by the Syrian armed forces continued. Сирийские вооруженные силы не были отведены и продолжали действовать с применением тяжелого оружия и иной техники.
Over 90 community protection committees in five provinces continued to manage local protection plans aimed at improving preventive responses by MONUSCO and Congolese authorities. Более 90 общинных комитетов по вопросам защиты в пяти провинциях продолжали обеспечивать выполнение местных планов защиты, призванных повысить эффективность превентивных мер реагирования, принимаемых МООНСДРК и конголезскими властями.
The MONUSCO Force continued to support the FDLR voluntary disarmament process by securing former combatants who had surrendered and their dependants. Силы МООНСДРК продолжали оказывать поддержку процессу добровольного разоружения ДСОР, обеспечивая безопасность сдавшихся бывших комбатантов и членов их семей.
Serious human rights violations continued to be committed by armed groups and State agents. И вооруженные группы, и государственные субъекты продолжали совершать серьезные нарушения прав человека.
Civilians continued to suffer human rights violations and abuses linked to conflict in many regions of southern and central Somalia. Продолжали нарушаться и ущемляться права человека гражданских лиц в условиях конфликта во многих областях южной и центральной частей Сомали.
The challenging operating environment notwithstanding, aid organizations continued to provide assistance during the reporting period. Несмотря на сложную оперативную обстановку, организации по вопросам оказания помощи в течение отчетного периода продолжали оказывать помощь.