Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Non-governmental organizations have continued to play a vital role in the planning and delivery of emergency aid and in the provision of much needed technical assistance. Неправительственные организации продолжали играть важнейшую роль в планировании и доставке чрезвычайной помощи и предоставлении крайне необходимых технических услуг.
The national committees continued to meet after the Doha Conference in order to assess its results. Национальные комитеты продолжали проводить совещания после Дохинской конференции в целях оценки результатов.
Other countries of the region continued to suffer from the consequences of protracted conflicts. Последствия затянувшихся конфликтов продолжали отрицательно сказываться на положении и в других странах региона.
Despite the increasing numbers of new asylum applicants, countries kept their borders open for new arrivals and continued to collaborate with UNHCR. Несмотря на увеличивающееся число новых просителей о предоставлении убежища, страны по-прежнему не перекрывали свои границы перед новыми пребывающими беженцами и продолжали сотрудничать с УВКБ.
The capacity and structure of Timor-Leste's public administration continued to make progress during the reporting period. В течение отчетного периода потенциал и структура государственного управления в Тиморе-Лешти продолжали укрепляться.
During 2000, improvements continued to be recorded in the dissemination of the Commission's publications. На протяжении 2000 года продолжали поступать сообщения об усовершенствовании порядка распространения публикаций Комиссии.
Extrajudicial killings also continued through the reporting period. В течение рассматриваемого периода продолжали происходить внесудебные расправы.
Latin American wheat and beef producers, on the other hand, continued to suffer from low price levels. Наряду с этим латиноамериканские производители пшеницы и говядины продолжали нести убытки от низких цен.
UNDCP programmes, well-established before 1998, continued to provide services that were appreciated by the recipients. В рамках программ ЮНДКП, широкомасштабное осуществление которых началось еще до 1998 года, продолжали оказываться услуги, которые высоко оцениваются их получателями.
The two Tribunals have continued to take steps to actively implement the completion strategies. Оба трибунала продолжали активно принимать меры по осуществлению стратегии завершения работы.
Seizures of depressants excluding methaqualone continued to be reported by countries in all regions, totalling 3 tons in 2003. Сообщения об изъятиях депрессантов, за исключением метаквалона, продолжали поступать от стран всех регионов, и общий объем таких изъятий в 2003 году составил 3 тонны.
The Joint Military Commission and the Political Committee continued to meet during April and May to strengthen and refine these drafts. Совместная военная комиссия и Политический комитет продолжали проводить свои встречи в апреле и мае для усиления и доработки этих проектов.
Pôle Dette and UNCTAD have continued the process of extending and formalizing their cooperation. Центр по вопросам задолженности и ЮНКТАД продолжали процесс расширения своего сотрудничества и его перевода в официальное русло.
Discussions aimed at lifting the restrictions had continued between MINURSO and the Frente POLISARIO. МООНРЗС и Фронт ПОЛИСАРИО продолжали обсуждение вопроса об отмене этих ограничений.
During the 1999-2000 season, many authorized concessionaires continued logging but without assurances that they would be allowed to retain their concessions. В течение сезона 1999 - 2000 годов многие уполномоченные концессионеры продолжали вести лесозаготовку, но без гарантий того, что действие их концессий будет продлено.
At the same time, some incidents of extortion at Civil Defence Force checkpoints continued to be reported. В то же время продолжали поступать сообщения о некоторых инцидентах, связанных с вымогательством на контрольно-пропускных пунктах Сил гражданской обороны.
The parties have continued to provide satisfactory security for MONUC civilian and military personnel. Стороны продолжали обеспечивать удовлетворительный уровень безопасности гражданского и военного персонала МООНДРК.
At the Group's meetings, both sides continued to raise, in addition to politically motivated incidents, various law enforcement issues. На заседаниях группы обе стороны продолжали рассматривать различные правоохранительные вопросы, помимо политически мотивированных инцидентов.
However, disgruntled individual RUF combatants have secretly continued to go forward to disarm, but in small numbers. Однако отдельные недовольные боевики ОРФ тайно продолжали разоружаться, но их число невелико.
The collaboration between ECA and UNDP continued on several issues during the past year. В прошедшем году ЭКА и ПРООН продолжали осуществлять взаимодействие в нескольких областях.
During the reporting period, the operating environment for humanitarian organizations continued to improve slowly but steadily. В течение отчетного периода условия функционирования гуманитарных организаций продолжали медленно, но стабильно улучшаться.
Military operations in May 2002 continued to disrupt schooling in the West Bank, although not as seriously as in April. Военные операции, проводившиеся в мае 2002 года, продолжали вызывать сбои в учебном процессе на Западном берегу, хотя и не такие серьезные, как в апреле.
Community rehabilitation centres continued to play a leading role in successfully applying the community-based approach to rehabilitation. Общинные реабилитационные центры продолжали играть главную роль в успешном применении общинного подхода к проблеме реабилитации.
Women's programme centres continued to develop their coordination and networking with local and international NGOs for funding of activities and projects, including construction. Центры по осуществлению программ для женщин продолжали укреплять координацию и контакты с местными и международными неправительственными организациями в интересах финансирования мероприятий и проектов, в том числе в строительной сфере.
The production of resource materials on child protection has continued. Продолжали готовиться справочные материалы по проблемам защиты детей.