Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Headquarters units continued to support programme development by providing technical inputs to country offices and by helping them to clarify priorities. Подразделения штаб-квартиры продолжали оказывать содействие в разработке программ, предоставляя страновым отделениям техническую помощь и помогая им в уточнении приоритетов.
However, UNFICYP'S freedom of movement within the area continued to be restricted. Однако продолжали действовать ограничения на свободу передвижения ВСООНК в пределах этой зоны.
Both sides continued to impose some restrictions on UNDOF's freedom of movement. Обе стороны продолжали применять некоторые ограничения в отношении свободы передвижения персонала СООННР.
Several other key aspects of the Peace Accords continued to suffer serious delays. Серьезные задержки продолжали иметь место и в осуществлении ряда других ключевых аспектов Мирных соглашений.
Throughout the reporting period, INTERFET dealings with Indonesian authorities, including TNI, have continued to be cordial and cooperative. З. В течение отчетного периода отношения МСВТ с индонезийскими властями, в том числе с ВСИ, продолжали строиться на основе сердечности и сотрудничества.
Over the reporting period (27 September-26 October), troops of the Kosovo Force (KFOR) continued their deployment into the theatre. За отчетный период (27 сентября-26 октября) военнослужащие Сил для Косово (СДК) продолжали развертывание в районе.
UNFICYP continued to promote civilian activities in the buffer zone, subject to operational and security requirements. ВСООНК продолжали содействовать проведению гражданских мероприятий в буферной зоне исходя из целей операции и задач обеспечения безопасности.
In the mixed village of Pyla, UNFICYP continued to promote stability and the well-being of residents. В деревне Пила со смешанным населением ВСООНК продолжали оказывать содействие в обеспечении ее жителям стабильных и нормальных условий жизни.
In a statement dated 3 October, eight of the nine opposition candidates continued to reject the results and called for new elections. В заявлении от З октября восемь из девяти кандидатов от оппозиции продолжали оспаривать результаты и призывали к проведению новых выборов.
Some ESCWA members continued the economic reform programmes of their respective agricultural sectors in 1995, with varying success. В 1995 году ряд стран - членов ЭСКЗА продолжали осуществлять программы экономических реформ в своих соответствующих сельскохозяйственных секторах, демонстрируя разный уровень достижений.
Arson and grenade attacks against the property of minorities and their cultural symbols also continued to be reported. Продолжали поступать сообщения о поджогах и нападениях с применением гранат на собственность, принадлежащую меньшинствам, а также на их культурные символы.
In addition, major groups continued to interact with experts and delegates throughout thematic discussions. Наряду с этим основные группы продолжали взаимодействовать с экспертами и делегатами в ходе тематических дискуссий.
The EU accession agenda continued to drive the country's economic reform programme. Планы присоединения к Европейскому союзу продолжали служить стимулом к осуществлению программы экономической реформы в стране.
UNFICYP continued to promote confidence-building activities involving both sides and in general received cooperation from them. ВСООНК продолжали расширять деятельность по укреплению доверия с участием обеих сторон, и в целом обе стороны сотрудничали с ними.
A number of crises that have been on the Security Council's agenda for a long time have continued to require its attention. Ряд кризисов, которые стоят на повестке дня Совета Безопасности в течение долгого времени, продолжали требовать его внимания.
Meanwhile, efforts continued to put relations between the State and Brcko District on a firm footing. Тем временем продолжали предприниматься усилия, направленные на то, чтобы поставить отношения между государством и районом Брчко на прочную основу.
The humanitarian community continued to respond to the emergency following the massive influx of Sudanese refugees from the Darfur region into eastern Chad. Гуманитарные организации продолжали принимать меры в связи с чрезвычайной ситуацией, возникшей после массового притока суданских беженцев из региона Дарфур в восточную часть Чада.
Most States continued enhancing their legal framework in order to facilitate international judicial cooperation. Большинство государств продолжали укреплять всю правовую базу в целях развития международного сотрудничества между судебными органами.
They disbelieved her story and continued with the interrogation. Они не поверили рассказанному ею и продолжали допрос.
The judgements of the two Tribunals have continued to clarify key aspects of international humanitarian law. В решениях, выносимых обоими трибуналами, продолжали уточняться ключевые аспекты международного гуманитарного права.
They have continued to intermittently obstruct main roads and conduct harassing operations against FAA and the Angolan National Police (ANP). Они продолжали периодически перекрывать главные дороги и проводить беспокоящие операции против АВС и Ангольской национальной полиции (АНП).
All border crossings have continued to function normally. Все пограничные контрольно-пропускные пункты продолжали работать в нормальном режиме.
While troop levels remained unchanged, both sides continued to upgrade their military capabilities. Хотя численность личного состава войск не изменилась, обе стороны продолжали наращивать свои военные потенциалы.
The Presidency, the Council of Ministers and the Parliamentary Assembly have continued to meet regularly in the reporting period. В течение отчетного периода Президиум, Совет министров и Парламентская ассамблея продолжали регулярно проводить свои заседания.
In the reporting period, both houses of the Parliamentary Assembly continued to meet regularly. В течение отчетного периода обе палаты Парламентской ассамблеи продолжали регулярно проводить свои заседания.