Military and political officials continued to carry out a slow evacuation process, which had begun in March and ended on 28 April. |
Военные и политические деятели продолжали проведение медленного процесса эвакуации, который начался в марте и закончился 28 апреля. |
However, from midnight of 9 July, Japanese violations of the ceasefire began to increase and Japanese reinforcements continued to arrive. |
Однако начиная с полуночи 9 июля начало возрастать количество нарушений японцами прекращения огня, а японские подкрепления продолжали прибывать. |
Until their formal merger in March 1985, under revised banking regulations, the banks continued to operate independently. |
До их официального слияния в марте 1985 года, в соответствии с пересмотренными банковскими правилами, банки продолжали действовать независимо друг от друга. |
His teaching contract was not renewed, but his students continued to meet as a group and he occasionally joined them. |
Его учебный контракт не был продлен, но его ученики продолжали встречаться как группа, и он временами присоединялся к ним. |
But the Kazakh politicians and intellectuals continued to fight for the interests of the people. |
Но казахские политики и интеллигенция продолжали бороться за интересы своего народа любым путём. |
Swedish emigrants continued to go to the Americas to settle within other countries or colonies. |
Шведские иммигранты продолжали прибывать в Америку, чтобы поселяться в других странах и колониях. |
Adobe and Microsoft continued to develop and refine OpenType over the next decade. |
Adobe и Microsoft продолжали разрабатывать и совершенствовать OpenType в течение десятилетия. |
Militia companies continued to arrive in the days following, and the British troops were besieged in Boston. |
Роты ополчения продолжали прибывать в последующие дни, и британские войска были осаждены в Бостоне. |
Since the 1980 Summer Olympics in Moscow, the artistic presentations have continued to grow in scale and complexity. |
С летних Олимпийских игр 1980 года в Москве художественные презентации продолжали расти в масштабе и сложности. |
During the 19th century, Friends continued to influence the world around them. |
В XIX веке Друзья продолжали оказывать влияние на окружавший их мир. |
It is also implied that Elves continued to dwell at the Grey Havens, at least for a certain period. |
Также подразумевается, что эльфы продолжали жить в Серых Гаванях, по крайней мере какое-то время. |
Problems continued to plague the university; enrollment fell to 1,300 in 1991. |
Проблемы продолжали досаждать университет; прием снизился до 1300 человек в 1991 году. |
Lacking agricultural knowledge, planters continued to raise cotton the same way after the Civil War. |
Из-за недостатка знаний плантаторы продолжали выращивать хлопок теми же приёмами и после Гражданской войны. |
No final decision regarding the Barony was made at the time, but both families continued to claim the title. |
Окончательное решение относительно баронства не было принято, обе семьи продолжали претендовать на титул. |
Between 1936 and 1952, the British continued to maintain military presence and political advisers, at a reduced level. |
В период с 1936 по 1952 год британцы продолжали сохранять военное присутствие и политических советников на более низком уровне. |
As awareness of these issues developed, many technology and medical communities continued to work together to develop novel solutions. |
По мере развития понимания этих проблем многие технологические и медицинские сообщества продолжали работать вместе для разработки новых решений. |
Peugeot, Renault and Citroën continued using the PRV until 1997. |
Peugeot, Renault и Citroën продолжали использовать PRV до 1997 года. |
It was important that negotiations continued to reach a political settlement both mutually acceptable to both parties. |
Было важно, что переговоры продолжали достигать политического урегулирования, которое было бы взаимоприемлемым для обеих сторон. |
Violence and vandalism continued to rage the next day, but had subdued somewhat by May 29. |
Жестокость и вандализм продолжали бушевать и на следующий день, но были подавлены к 29 мая. |
However, territorial titles relating to Northern Ireland have continued to be awarded. |
Однако титулы, территориально относившиеся к Северной Ирландии, продолжали появляться. |
Even during the conflicts, pilgrims continued to come in small numbers. |
Даже во время конфликтов, в небольших количествах продолжали прибывать паломники. |
The councils continued in existence however, and central authority was not firmly established until 1824/1825. |
Советы продолжали существовать, однако центральной власти не было установлено до 1824/1825 года. |
Despite this failure, member states continued to work for further integration and ASEAN Plus Three was created in 1997. |
Несмотря на эту неудачу, государства-члены продолжали работать на дальнейшую интеграцию и в 1997 году было создано новое образование, получившее название АСЕАН плюс три. |
However most of them kept in touch with the Institute and continued to work there on grants. |
Вместе с тем большинство из них сохранили связи с институтом и продолжали работать в нем по грантам. |
Businessmen continued to support the Republican Party, and Bryan failed to secure the support of labor. |
Предприниматели продолжали поддерживать Республиканскую партию, и Брайан не смог обеспечить поддержку труда. |