Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
The Committee and the Working Group continued to support the shared goal of preventing by any means non-State actors from developing, acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their delivery systems. Комитет и эта рабочая группа продолжали оказывать поддержку общей цели недопущения всеми средствами того, чтобы негосударственные субъекты разрабатывали, приобретали, производили, перерабатывали, перевозили, передавали или применяли ядерное, химическое или биологическое оружие и системы его доставки.
In accordance with the Tribunal's completion strategy, the Immediate Office of the Registrar has, together with the Division of Administration, continued implementing the established downsizing process for the reduction of posts. В соответствии со стратегией завершения работы Трибунала личная канцелярия Секретаря вместе с Административным отделом продолжали осуществлять утвержденный процесс сокращения должностей.
In Colombia, the Mine Action Service and UNDP continued to support the establishment of the legal and technical framework required for civilian demining. В Колумбии Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и ПРООН продолжали способствовать созданию правовых и технических рамок, необходимых для осуществления деятельности по гражданскому разминированию.
China and India emerged as strategic partners for Africa and both continued to convene periodic meetings to discuss priorities and possibilities and make deals on trade, investment, manufacturing and construction. Китай и Индия превратились в стратегических партнеров Африки, и обе эти страны продолжали организовывать периодические встречи для обсуждения приоритетов и возможностей и заключения сделок по вопросам торговли, инвестиций, производства и строительства.
Traditional donors have continued to support initiatives that involve one or more Southern providers of assistance and a number of least developed countries in such areas as sustainable development, economic governance and capacity development through innovative triangular partnership arrangements. Традиционные доноры продолжали поддерживать инициативы с участием одной или нескольких стран Юга, предоставляющих помощь, и ряда наименее развитых стран в таких областях, как устойчивое развитие, экономическое управление и создание потенциала, используя для этого новаторские механизмы трехстороннего партнерства.
The military action did not completely eliminate the FPR threat, however, as the FPR leader was not captured and some elements of the armed group continued attacking Government forces and civilians in neighbouring prefectures. Тем не менее военные действия не привели к полному устранению угрозы со стороны Народного фронта, поскольку его лидер не был захвачен и некоторые элементы вооруженной группы продолжали нападать на правительственные силы и гражданских лиц в соседних префектурах.
The unauthorized bypasses at the administrative boundary line and smuggling activities remained problems during the reporting period, and KFOR continued to closely monitor the security situation on the ground and maintain its deterrent posture to react quickly and decisively, as required. Несанкционированный переход административной границы и контрабандная деятельность по-прежнему создавали проблему в отчетный период, и СДК продолжали внимательно отслеживать ситуацию на местах и поддерживать свой потенциал сдерживания, реагируя, при необходимости, оперативно и решительно.
Participants, including those from smaller parties not represented in Parliament, continued to view those meetings as an opportunity to interact with other parties and the United Nations. Участники этих встреч, в том числе члены менее массовых партий, не представленных в парламенте, продолжали рассматривать их как возможность взаимодействия с другими партиями и Организацией Объединенных Наций.
It is encouraging that all political leaders have continued to express their commitment to peace and stability during the electoral process as well as dialogue, including within the framework of the Church-led initiative. Вселяет оптимизм тот факт, что все политические лидеры продолжали заявлять о своей приверженности миру и стабильности в период избирательного процесса, а также диалогу, в том числе в рамках осуществляемой под руководством церкви инициативы.
For several days following the adoption on 2 May of Security Council resolution 2046 (2012), UNMISS continued to receive reports of indiscriminate aerial bombardments and Sudanese Armed Forces attacks in Unity State. В течение нескольких дней после принятия резолюции Совета Безопасности 2046 (2012) от 2 мая в МООНЮС продолжали поступать сообщения о неизбирательных воздушных бомбардировках и действиях Суданских вооруженных сил в штате Вахда.
Humanitarian partners continued to provide life-saving assistance to 110,000 people displaced from the Abyei area in May 2011, as well as 170,000 people affected by inter-communal violence in Jonglei. Партнеры по гуманитарной деятельности продолжали в мае 2011 года оказание экстренной помощи 110000 перемещенных лиц из района Абьей, а также 170000 человек, затронутых межобщинным насилием в Джонглее.
During the reporting period, UNIFIL continued to encounter many instances of individuals carrying hunting weapons and, in every instance, UNIFIL patrols moved to stop the hunting activity. В течение отчетного периода ВСООНЛ продолжали сталкиваться с множеством случаев ношения физическими лицами охотничьего оружия, и во всех этих случаях патрули ВСООНЛ принимали меры для прекращения охоты.
UNIFIL liaison and coordination arrangements with the parties continued to function well, and the parties repeatedly demonstrated their readiness to engage constructively in UNIFIL efforts to address points of contention and decrease tensions. Договоренности ВСООНЛ по обеспечению связи и координации со сторонами продолжали действовать эффективно, и стороны неоднократно проявляли свою готовность конструктивным образом участвовать в усилиях ВСООНЛ по урегулированию спорных моментов и ослаблению напряженности.
UNIFIL continued to observe proceedings in the Lebanese military court in cases related to serious attacks against UNIFIL peacekeepers, as well as investigations into incidents involving forceful obstruction to UNIFIL activities. ВСООНЛ продолжали следить за рассмотрением в ливанском военном трибунале дел, связанных с серьезными нападениями на миротворцев ВСООНЛ, а также за расследованиями инцидентов, касавшихся силового воспрепятствования деятельности ВСООНЛ.
Humanitarian actors continued to provide assistance and protection to displaced persons, with a focus on contributing to the re-establishment of livelihoods and community services such as health, education, water and sanitation. Гуманитарные структуры продолжали оказывать помощь и обеспечивать защиту перемещенных лиц с акцентом на содействии восстановлению источников средств к существованию и общинных служб в таких сферах, как здравоохранение, образование, водоснабжение и санитария.
Following the adoption of the Constitution, the Elders and members of the technical selection committee continued to meet in Mogadishu to complete the selection of the new Parliament. После принятия Конституции старейшины и члены технического комитета по отбору продолжали заседать в Могадишо с целью завершить отбор членов нового Парламента.
Even though the conditions for a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme do not yet exist in Somalia, the Transitional Federal Government and the international community continued to focus on efforts to deal with combatants who are disengaging from the armed groups. Хотя в Сомали до сих пор нет условий для всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, переходное федеральное правительство и международное сообщество продолжали сосредоточенно заниматься обустройством комбатантов, покидающих ряды вооруженных групп.
Nevertheless, a number of CNDP elements continued to maintain parallel command and control structures within FARDC and to resist orders to redeploy outside their current areas of operation. Несмотря на это, ряд боевиков НКЗН продолжали сохранять параллельные структуры командования и управления в составе ВСДРК и не подчинялись приказам о передислокации за пределы их нынешних районов операций.
The United States continued to step up its hostile moves against the Democratic People's Republic of Korea, with the ultimate goal of overthrowing the political system of our people's choice. Соединенные Штаты продолжали наращивать враждебные действия против Корейской Народно-Демократической Республики, конечной целью которых является свержение политической системы, выбранной нашим народом.
The realities on the ground also show that the Syrian security services have continued to treat the situation first and foremost as a security crisis. Сложившиеся на местах реалии показывают также, что сирийские службы безопасности продолжали относиться к ситуации в первую очередь как к кризису в сфере безопасности.
As part of its activities aimed at building confidence among the local population, UNIFIL continued to provide community services such as medical, dental, veterinary and educational assistance and to implement quick-impact projects. В рамках своей деятельности, направленной на установление доверительных отношений с местным населением, ВСООНЛ продолжали оказывать на общинном уровне услуги, такие как медицинская, стоматологическая, ветеринарная и учебная помощь, а также осуществлять проекты с быстрой отдачей.
The Force's liaison and coordination arrangements with the parties continued to function well and on several occasions both parties sought to further develop security and liaison arrangements with UNIFIL. Механизмы связи и координации Сил со сторонами продолжали надежно функционировать, и несколько раз обе стороны предпринимали попытки развития механизмов обеспечения безопасности и связи с ВСООНЛ.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and its partners, including the Government, continued a verification and biometric registration exercise. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеры, включая правительство, продолжали проверку и регистрацию биометрических данных.
However, eastern Democratic Republic of the Congo has continued to suffer from recurring cycles of conflict and persistent violence by armed groups, both Congolese and foreign. Однако восточные районы Демократической Республики Конго продолжали страдать от непрерывно возникавших конфликтов и упорно сохраняющегося насилия, чинимого вооруженными группами - как конголезскими, так и иностранными.
UNMISS and UN-Women continued to provide training for Government and security services on gender mainstreaming, and support to the Government to implement Security Council resolution 1325 (2000). МООНЮС и Структура «ООН-женщины» продолжали проводить обучение сотрудников правительственных ведомств и служб безопасности вопросам актуализации гендерной проблематики, а также оказывать поддержку правительству в выполнении резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.