Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
President Gbagbo and Prime Minister Soro continued to consult with regional leaders. Президент Гбагбо и премьер-министр Соро продолжали проводить консультации с руководителями стран региона.
The period under review has seen continued challenges for the protection of refugees, many of them linked to broader developments. В течение рассматриваемого периода продолжали возникать новые проблемы в области защиты беженцев, многие из которых связаны с более широким контекстом.
The Council and commissions have continued, in general terms, to call for the mainstreaming of gender perspectives in relation to issues under consideration. Совет и комиссии продолжали обращаться с общими призывами к обеспечению учета гендерной проблематики в контексте рассматриваемых вопросов.
Strong involvement of the private sector, NGOs and civil society also continued in follow-up to the Monterrey Consensus. Частный сектор, неправительственные организации и гражданское общество также продолжали активно участвовать в последующей деятельности по итогам Монтеррейского консенсуса.
Our relationship with the United Nations continued to strengthen and expand. Наши связи с Организацией Объединенных Наций продолжали укрепляться и расширяться.
Fiscal deficits and indebtedness continued to grow, with increasing ratios when deflated by the region's GDP. Продолжали расти бюджетные дефициты и уровень задолженности, причем увеличивалось и отношение этих показателей к ВВП региона.
Many States, particularly in Africa, continued to honour their humanitarian obligations towards refugees and generously offered protection to those in need. Многие страны, особенно в Африке, продолжали соблюдать свои гуманитарные обязательства в отношении беженцев и активно предлагали защиту тем, кто в ней нуждался.
Public awareness and constituency-building efforts also continued to yield positive results in the region. Усилия по информированию общественности и формированию групп поддержки также продолжали приносить позитивные результаты в регионе.
The Regional Consultations on Refugee and Migratory Movements in South Asia continued to make tangible progress. Региональные консультации по проблемам перемещения беженцев и миграционных потоков в Южной Азии продолжали приносить ощутимые успехи.
During 1998-1999, Governments continued to increase their contributions towards cost-sharing arrangements and trust funds. В 1998 - 1999 годах правительства продолжали увеличивать свои взносы в рамках совместного финансирования и в целевые фонды.
Operational staff continued to provide back-up in key areas such as budgetary oversight and control systems for routine financial and administrative transactions. Оперативные сотрудники продолжали оказывать поддержку в таких ключевых областях, как работа систем бюджетного надзора и контроля по текущим финансовым и административным операциям.
The Agency's eligibility and registration staff continued to update the field registration system database on 3.6 million refugees. Сотрудники Агентства, занимающиеся определением статуса и регистрацией, продолжали обновлять базу данных системы регистрации на местах в отношении 3,6 млн. беженцев.
The assistance community has therefore continued to work mostly through alternative and non-discriminatory channels of education in various regions of the country. В этой связи организации, занимающиеся оказанием помощи, продолжали вести работу преимущественно через свободные от дискриминации альтернативные учебные заведения в различных районах страны.
The two organizations continued to promote the use of an action-oriented school health curriculum. Обе организации продолжали поощрять использование практических программ медико-санитарного просвещения в школах.
NGOs and the office have continued to request that the guidelines be reviewed and changed. НПО и Отделение продолжали представлять просьбы о пересмотре и изменении этих руководящих положений.
International agencies have continued to support the Government of Tajikistan through the provision of fellowships and training for health professionals. Международные учреждения продолжали поддерживать правительство Таджикистана, выделяя стипендии и обеспечивая подготовку медицинских кадров.
In any case, these international organizations predate resolution 1540 and would have continued their important work regardless of the resolution. В любом случае, эти международные организации возникли до принятия резолюции 1540 и продолжали бы свою важную работу независимо от нее.
Violence and intimidation had continued to be carried out by pro-autonomy militias. Военизированные формирования сторонников автономии продолжали кампанию насилия и запугивания.
In Lebanon, a large number of unexploded cluster bombs continued to be the cause of death and injury of civilians. В Ливане от огромного количества неразорвавшихся кассетных авиабомб продолжали гибнуть и получать ранения гражданские лица.
Over the past year, treaty bodies had continued to develop innovative working methods in order to ensure the best possible protection for rights-holders. В течение прошедшего года договорные органы продолжали разрабатывать новые методы работы в целях обеспечения наиболее эффективной защиты прав различных групп лиц.
As a result, health indicators continued to improve in the 1990s. В результате в 1990е годы показатели в области здравоохранения продолжали улучшаться.
As a result of conflict and governance problems, human settlements conditions have continued to deteriorate. Вследствие конфликта и проблем, связанных с государственным управлением, условия жизни в населенных пунктах продолжали ухудшаться.
The level and intensity of inter-tribal and militia clashes have also continued to increase dangerously. Опасными темпами продолжали повышаться уровень и интенсивность столкновений между племенами и ополченцами.
Member States have also continued to play an active role. Активную роль продолжали также играть госу-дарства - члены.
UNMIS and the wider United Nations system have continued to play a key role in support of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. МООНВС и система Организации Объединенных Наций в целом продолжали играть ключевую роль в оказании содействия осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения.