Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
During the period under review, UNAMSIL, UNMIL and UNOCI have continued their efforts to establish mechanisms for cross-border and inter-mission cooperation. В течение отчетного периода МООНСЛ, МООНЛ и ООНКИ продолжали прилагать усилия для создания механизмов трансграничного и межмиссионского сотрудничества.
In Tapeta, Zwedru, Harper, Greenville, River Cess and Monrovia, ex-combatants have continued to extort money from the locals. В Тапете, Зведру, Харпере, Гринвилле, Ривер-Сессе и Монровии экс-комбатанты продолжали вымогать деньги у местного населения.
The National Electoral Commission and the Technical Secretariat for Electoral Administration continued to make preparations for local Suco Chief and Suco Council elections. Национальная избирательная комиссия и технический секретариат избирательного управления продолжали заниматься подготовкой к выборам местных (суко) руководителей и советов.
However, inter-ethnic tensions continued to be reported in Gagnoa, in the south-west of the country. В то же время продолжали поступать сообщения о межэтнической напряженности в Гагноа, расположенном на юге-западе страны.
The missions have also continued to work closely on other aspects of inter-mission cooperation. Они продолжали также работать в тесном контакте по другим аспектам сотрудничества между миссиями.
UNMIL troops continued to monitor the situation on Liberia's borders through land and air patrols. Войска из состава МООНЛ продолжали следить за ситуацией на границах Либерии, осуществляя в этих целях наземное и воздушное патрулирование.
The parties also continued to hold sector-level meetings of the Military Coordination Commission, an important confidence-building measure. Тем временем стороны продолжали также проводить заседания Военно-координационного комитета на секторальном уровне, что является важной мерой укрепления доверия.
ONUCI forces continued to conduct regular patrols in Abidjan. Силы ОООНКИ продолжали осуществлять регулярное патрулирование в Абиджане.
Although the demonstrations largely subsided in the afternoon, violence and arrests continued in the suburbs of Abidjan on 26 March. Хотя во второй половине дня демонстрации в основном поутихли, акты насилия и аресты продолжали совершаться в окрестностях Абиджана и 26 марта.
It also commenced a community-level video outreach programme and has continued its sensitization programmes on rehabilitation and reintegration. Они приступили также к реализации видеопрограммы по информированию населения на уровне общин и продолжали осуществлять свои программы по разъяснению вопросов, связанных с восстановлением и реинтеграцией.
The authorities continued to use excessive force in 2004 to disperse demonstrations. В 2004 году власти продолжали использовать для разгона демонстраций чрезмерную силу.
Gender violence and generally high levels of insecurity continued to prevent access to health care for women. Насилие на гендерной основе и общее снижение безопасности продолжали препятствовать доступу женщин к медицинской помощи.
Underdeveloped reporting, monitoring and evaluation mechanisms continued to be an obstacle in most United Nations entities. Слабые механизмы отчетности, контроля и оценки продолжали быть одним из препятствий в большинстве подразделений системы Организации Объединенных Наций.
Residential investment continued to expand at a solid rate. Инвестиции в жилищное строительство продолжали расти устойчивыми темпами.
Prices in most of Europe continued to decline. Цены в большинстве европейских стран продолжали снижаться.
The US has continued to grow as the world's largest importer of wooden furniture. США, будучи крупнейшим импортером деревянной мебели в мире, продолжали наращивать свои закупки.
Regional groups during our weekly Presidential consultations continued to inform me that there were no new suggestions on the programme of work. В ходе наших еженедельных консультаций региональные группы продолжали информировать меня о том, что нет никаких новых предположений по программе работы.
During the reporting period, the impact of the conflict continued to adversely affect women in all spheres of life. В отчетный период последствия конфликта продолжали негативно сказываться на всех аспектах жизни женщин.
In agricultural production, women have continued to play an important role. Женщины продолжали играть важную роль в сельскохозяйственном производстве.
Complex emergencies and natural disasters continued to attract the support of donors. Доноры продолжали оказывать поддержку в случаях сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий.
In general, UNOPS has continued to experience downward price pressure from its clients. В целом, клиенты продолжали оказывать на ЮНОПС давление в целях снижения расценок.
In the pre-war period, 80-90 per cent of pupils who finished elementary school continued their education in secondary schools. В довоенный период 80-90% учеников, которые заканчивали начальные школы, продолжали свое образование в средних школах.
During the reporting period, 2001 - 2004, the WMS has continued to exercise its privilege of Consultative Status with ECOSOC. В отчетный период 2001 - 2004 годов на МОЖ продолжали распространяться привилегии консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете.
The illegal armed groups continued to fail to respect their humanitarian obligations and to ignore the recommendations of the High Commissioner. Незаконные вооруженные группы продолжали нарушать свои гуманитарные обязательства и игнорировали рекомендации Верховного комиссара.
Reports of arrests and mass searches carried out without an appropriate legal basis by members of the army and the Attorney-General's Office continued. Продолжали поступать сообщения об арестах и облавах, совершаемых без надлежащей правовой санкции военнослужащими и сотрудниками Национальной судебной прокуратуры.