Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
The regional authorities continued to take progressive steps towards strengthening the justice and security sectors. Региональные органы продолжали совершать постепенные шаги к укреплению положения в таких секторах, как юстиция и безопасность.
The Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia continued to make steady progress towards the completion of its trials during the reporting period. В течение отчетного периода чрезвычайные палаты в судах Камбоджи продолжали неуклонно добиваться прогресса на пути к завершению судебных процессов.
During the period 2008 - 12, women continued to play an active role in politics. Они продолжали играть активную роль в политике и в период 2008-2012 годов.
Unlawful killings by law enforcement officials continued to be reported. Продолжали поступать сообщения о незаконных убийствах, совершенных сотрудниками правоохранительных органов.
The authorities have continued a restrictive stand in housing policies. Власти продолжали проводить ограничительную жилищную политику.
OHCHR and UNAMA also continued to advocate for the Commission to have access to sustainable State funding in order to perform effectively. УВКПЧ и МООНСА также продолжали выступать за предоставление Комиссии устойчивого государственного финансирования, необходимого для обеспечения эффективности ее деятельности.
Others continued to provide military supplies to the Government. Третьи продолжали осуществлять военные поставки правительству.
Government forces continued to occupy public hospitals in several localities. Правительственные вооруженные силы продолжали оккупировать государственные больницы в нескольких населенных пунктах.
Despite the tenuous financial situation, New Zealand was among those countries that had continued to increase its aid budget in 2011. Несмотря на стесненные финансовые обстоятельства Новая Зеландия входит в число стран, которые в 2011 году продолжали увеличивать свой бюджет на оказание помощи зарубежным странам.
In other areas, humanitarian organizations continued to face restrictions on their movements. В других районах гуманитарные организации продолжали сталкиваться с ограничением свободы передвижения.
The readiness and self-sustainment capabilities of military contingents continued to improve gradually, with contributors deploying additional vehicles. Возможности воинских контингентов в плане готовности и самообеспеченности продолжали постепенно расширяться благодаря выделению дополнительных транспортных средств.
Somalia Transitional Federal Government and AMISOM forces have continued to gain ground in Mogadishu and to consolidate their control of previous acquired positions. Силы переходного федерального правительства Сомали и АМИСОМ продолжали захватывать позиции в Могадишо и закреплять свой контроль в отвоеванных районах.
Meanwhile, in Galmudug, two clans, which have long clashed over water, continued hostilities with intermittent clashes in southern Galkayo. Тем временем в Гальмудуге два клана, уже давно противоборствующие из-за водных ресурсов, продолжали боевые действия в виде периодических столкновений в южной части Галькайо.
The language and communications programmes for staff members has continued to expand. Продолжали расширяться программы языковой и коммуникационной подготовки для сотрудников.
Curbs to media freedom continued to be reported. Продолжали поступать сообщения об ограничениях свободы средств массовой информации.
Council members also continued to pay attention to the issue of Security Council mandate review within the relevant ad hoc committee. Члены Совета также продолжали уделять внимание вопросу обзора мандата Совета Безопасности в рамках соответствующих специальных комитетов.
Australia was intent on ensuring that United Nations bodies continued to be forums for addressing serious human-rights violations. Австралия намерена добиваться того, чтобы органы Организации Объединенных Наций продолжали являться форумами для рассмотрения серьезных нарушений прав человека.
All military and police units continued to make substantial efforts to train their members in human rights and IHL. Все военные и полицейские подразделения продолжали предпринимать важные усилия по обучению личного состава в вопросах прав человека и международного гуманитарного права.
United Nations and humanitarian workers in Darfur continued to suffer from administrative obstruction and harassment. Сотрудники Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций в Дарфуре продолжали сталкиваться с административными препятствиями и преследованиями.
Since his departure, his family has continued to receive threats. После его отъезда в адрес семьи продолжали поступать угрозы.
Statistical outputs continued to be published in electronic format only. Статистические материалы продолжали выпускаться лишь в электронном виде.
In Basra and the surrounding areas, militias have continued to harass and attack the multinational force on a daily basis. В Басре и ее окрестностях боевики продолжали ежедневно беспокоить враждебными действиями Многонациональные силы и нападать на них.
The International Committee of the Red Cross and other international and non-government organizations also continued to provide support throughout Abkhazia, Georgia. Международный комитет Красного Креста и другие международные и неправительственные организации также продолжали оказывать помощь на всей территории Абхазии, Грузия.
KFOR continued to gather intelligence and improve situational awareness regarding reactions to the future status proposal. СДК продолжали собирать разведывательную информацию и повышать уровень готовности к изменению ситуации в связи с реакцией населения на предложение относительно будущего статуса.
Both executive control and parliamentary oversight of the Agency continued to mature. Продолжали усиливаться как административный контроль, так и парламентский надзор за работой Агентства.