Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
The use of unauthorized crossing points in the north also continued. В северных районах также продолжали функционировать несанкционированные пункты пересечения границы.
Meanwhile, reports of armed robbery continued, with over a third of reported incidents involving firearms. При этом продолжали поступать сообщения о вооруженных грабежах, причем в более чем трети заявленных инцидентов применялось огнестрельное оружие.
Meanwhile, United Nations partners continued to work on priority initiatives to support the sector. Между тем, партнеры из Организации Объединенных Наций продолжали работу над приоритетными инициативами поддержки данного сектора.
Piracy off the coast of Somalia continued to decline in the reporting period. В отчетный период продолжали сокращаться масштабы пиратской деятельности у побережья Сомали.
Living conditions for troops and civilian personnel continued to improve, with the construction of 17 additional offices and accommodation facilities. Жилищные условия военнослужащих и гражданского персонала продолжали улучшаться благодаря строительству 17 дополнительных служебных и жилых объектов.
Troops in Beledweyne continued to be supplied by air due to the security situation. Войска, дислоцирующиеся в Беледуэйне, продолжали снабжаться по воздуху ввиду существующей обстановки в плане безопасности.
Humanitarian actors continued to provide relief to the estimated 3.2 million people targeted for humanitarian assistance in Darfur. Гуманитарные организации продолжали оказывать в чрезвычайных ситуациях целевую гуманитарную помощь в Дарфуре примерно 3,2 миллиона человек.
Bureaucratic impediments by the authorities continued to adversely affect aid agencies' operations. Бюрократические барьеры, создаваемые властями, продолжали негативно сказываться на деятельности гуманитарных организаций.
During the reporting period, the institutions of the Republika Srpska continued to meet on a regular basis. В отчетный период учреждения Республики Сербской продолжали работу в нормальном режиме.
The parties continued their close cooperation with UNIFIL and sought to intensify their use of the mission's liaison and coordination arrangements. Стороны продолжали тесно сотрудничать со ВСООНЛ и старались активнее пользоваться механизмами связи и координации, предлагаемыми миссией.
UNIFIL continued to maintain a high number of patrols and observation posts in known hunting areas. ВСООНЛ продолжали активно патрулировать известные места охоты и держать там наблюдательные посты.
UNIFIL continued to carry out its liaison and coordination with both parties, as set out in my previous reports. ВСООНЛ продолжали поддерживать связь и координацию с обеими сторонами, о чем рассказывалось в моих предыдущих докладах.
The security challenges facing the Sahel region and their impact on neighbouring subregions continued to be of concern for the countries of Central Africa. Страны Центральной Африки продолжали испытывать озабоченность по поводу угроз безопасности в Сахельском регионе и их последствий для соседних субрегионов.
Humanitarian partners continued to increase their presence inside the country, particularly in southern and central regions. Партнеры по гуманитарной деятельности продолжали наращивать свое присутствие в стране, особенно в южных и центральных районах.
During the reporting period, UNFICYP continued to maintain the integrity and stability of the buffer zone. В отчетный период ВСООНК продолжали обеспечивать неприкосновенность границ буферной зоны и стабильность обстановки на ее территории.
UNFICYP also continued to observe the functioning of the Greek Cypriot schools in the Karpas peninsula. ВСООНК продолжали также наблюдать за работой школ для киприотов-греков на полуострове Карпас.
Aid organizations continued mass vaccination campaigns, reaching more than 4 million people. Организации по оказанию помощи продолжали массовые кампании вакцинации, которыми были охвачены более четырех миллионов человек.
Partners continued to underline that returns must be voluntary and that conditions for large-scale returns are not yet in place. Партнеры продолжали настаивать на том, что возвращение должно быть добровольным и что складывающаяся обстановка пока не способствует массовому возвращению людей в страну.
In the Sahel, the crises in Libya and Mali continued to affect neighbouring countries. Что касается Сахеля, то кризисные ситуации в Ливии и Мали продолжали оказывать негативное воздействие на соседние с ними страны.
The spillover effects of the crises in Libya, Mali and northern Nigeria continued to affect its security and stability. Побочные последствия кризисов в Ливии, Мали и северной части Нигерии продолжали сказываться на его безопасности и стабильности.
During the reporting period, ISAF continued to provide enabling support to ANSF operations. В этот отчетный период МССБ продолжали обеспечивать оперативную поддержку операций, проводимых АНСБ.
The Congolese armed forces continued their robust action against the M23 in the subsequent days. В последующие дни конголезские вооруженные силы продолжали принимать активные меры против «М23».
FRPI elements continued, however, to launch sporadic counter-attacks. Несмотря на это, вооруженные элементы ПФСИ продолжали проводить спорадические контратаки.
Insecurity and conflict continued to affect widely the civilian population in the eastern Democratic Republic of the Congo. Отсутствие безопасности и конфликт продолжали повсеместно сказываться на гражданском населении на востоке Демократической Республики Конго.
Reports continued about the uncontrolled cross-border circulation of weapons. Продолжали поступать сообщения о неконтролируемом трансграничном обороте оружия.